Auguste Barbier, Ğabdulla Tuqay, Charles Cotton, Bruno Apitz

De Franse dichter Auguste Barbier werd geboren op 28 april 1805 in Parijs.Zie ook alle tags voor Auguste Barbier op dit blog.

 

La curée (Fragment)

IV
C’est la vierge fougueuse, enfant de la Bastille,
Qui jadis, lorsqu’elle apparut
Avec son air hardi, ses allures de fille,
Cinq ans mit tout le peuple en rut ;
Qui, plus tard, entonnant une marche guerrière,
Lasse de ses premiers amants,
Jeta là son bonnet, et devint vivandière
D’un capitaine de vingt ans
C’est cette femme, enfin, qui, toujours belle et nue,
Avec l’écharpe aux trois couleurs,
Dans nos murs mitraillés tout à coup reparue,
Vient de sécher nos yeux en pleurs,
De remettre en trois jours une haute couronne
Aux mains des Français soulevés,
D’écraser une armée et de broyer un trône
Avec quelques tas de pavés.

V
Mais, ô honte ! Paris, si beau dans sa colère,
Paris, si plein de majesté
Dans ce jour de tempête où le vent populaire
Déracina la royauté,
Paris, si magnifique avec ses funérailles,
Ses débris d’hommes, ses tombeaux,
Ses chemins dépavés et ses pans de murailles
Troués comme de vieux drapeaux ;
Paris, cette cité de lauriers toute ceinte,
Dont le monde entier est jaloux,
Que les peuples émus appellent tous la sainte,
Et qu’ils ne nomment qu’à genoux,
Paris n’est maintenant qu’une sentine impure,
Un égout sordide et boueux,
Où mille noirs courants de limon et d’ordure
Viennent traîner dans leurs flots honteux ;
Un taudis regorgeant de faquins sans courage,
D’effrontés coureurs de salons,
Qui vont de porte en porte, et d’étage en étage,
Gueusant quelque bout de galons ;
Une halle cynique aux clameurs insolentes,
Où chacun cherche à déchirer
Un misérable coin de guenilles sanglantes
Du pouvoir qui vient d’expirer.

 

Auguste Barbier (28 april 1805 – 14 februari 1882)
Parijs, Le Pont du Carrousel met het Louvre, door Vincent van Gogh, 1886

 

De Tataarse dichter Ğabdulla Tuqay werd geboren op 28 april 1886 in Qoşlawıç in Kazan, Rusland (tegenwoordig Tatarstan). Zie ook alle tags voor Ğabdulla Tuqay op dit blog.

 

Autumn

Look around, my friends, autumn is here,
And winter in its white cloak is already near.
The birds are moving southward, flying far away,
They have a better place where it is safe to stay.
The forest dyed in yellow, soon all its leaves are gone,
The harvesters have gathered their grain and corn.
Naked seem the fields, bald like a Tatar’s head,
The lark dives from the sky, hunting for his bread.
Small pockets of grass retain the gleam of silk,
The sun is getting tired – its rays are growing weak.
Darkness ousts the light. It makes me so sad.
The wind is cold and nasty, spins around my head.
Autumn is depressing, as everyone agrees,
Flowers lose their bloom, leafless stand the trees.
A forsaken graveyard is brighter than this field,
Without the summer grass, gone is its glossy shield.
Six months of heavy slumber… So I can shut my eyes,
Oblivious completely to those gloomy skies.
Nothing will awake me, neither heavy wind nor rain,
I will awaken only when spring comes back again.
The carpet of young grass will tempt me to lie down.
Happy I will be like the shah showing off his crown.
I wonder why my people aren’t happy in their land.
So let the day take over, and night come to an end.
Will I ever see this happen while I’m still alive?
Just a dream it is, alas, first I have to die.

 

Ğabdulla Tuqay (28 april 1886 – 15 april 1913)
Monument in Moskou

 

De Engelse dichter en vertaler Charles Cotton werd geboren op 28 april 1630 in Beresford in Staffordshire. Zie ook alle tags voor Charles Cotton op dit blog.

 

The Angler’s Ballad  (Fragment)

The boxes and books
For your lines and your hooks,
And, though not for strict need notwithstanding,
Your scissors, and your hone
To adjust your points on,
With a net to be sure for your landing.

All these things being on,
‘Tis high time we were gone,
Down, and upward, that all may have pleasure;
Till, here meeting at night,
We shall have the delight
To discourse of our fortunes at leisure.

The day’s not too bright,
And the wind hits us right,
And all Nature does seem to invite us;
We have all things at will
For to second our skill,
As they all did conspire to delight us.

Or stream now, or still,
A large pannier will fill,
Trout and grayling to rise are so willing;
I dare venture to say
‘Twill be a bloody day,
And we all shall be weary of killing.

 

Charles Cotton (28 april 1630 – 16 februari 1687)

 

De Duitse schrijver Bruno Apitz werd geboren in Leipzig op 29 april 1900. Zie ook alle tags voor Bruno Apitz op dit blog.

Uit: Nackt unter Wölfen

„Krämers Spott reizte. Viele lärmten erneut auf.
„Lasst mich sprechen, gottverdammich! – Schließlich habe ich als Lagerältester den größten Brocken zu schleppen und darum auch was zu sagen. – Wieviel Waffen wir eigentlich besitzen, dass weiß ich nicht so genau. Ihr werdet es besser wissen. Aber eines weiß ich! Es werden nicht so viele und so gute Waffen sein, dass wir es mit 6.000 SS-Leuten aufnehmen könnten. Ich weiß auch, daß sich der Kommandant hüten wird, hier ein Leichenfeld zurückzulassen, wenn wir ihn nicht durch unsere eigene Dummheit dazu zwingen!“
„Durch unsere eigene Dummheit?“
„Was bist du für ein Lagerältester?“
„Hört nur, er nimmt den Kommandanten noch in Schutz!“
Bochow griff ein: „Lasst den Lagerältesten zu Ende sprechen.“
Krämer schnaufte.
„Ich weiß nicht, ob ihr alle Kommunisten seid? Ich bin einer! – Hört mir gut zu, damit ihr begreift, was ich meine.“
Er machte eine knappe Pause.
„Wir haben hier im Lager ein kleines Kind versteckt. Sicher wisst ihr davon. Wegen dieses Kindes haben wir viel durchmachen müssen. Seinetwegen sitzen zwei von uns im Bunker, ihr kennt sie. Wegen des Kindes hat sich unser Pippig totschlagen lassen. Wegen des Kindes haben viele andere Kumpel ihren Arsch riskiert. Ihr selbst, wie ihr hier sitzt, seid wegen des Kindes in großer Gefahr gewesen.
Manchmal hing es für das ganze Lager am seidenen Faden. Was war das für eine Dummheit von uns, ein kleines Kind zu verstecken?“

 

Bruno Apitz (28 april 1900 – 7 april 1979)