De Franse schrijver Érik Orsenna werd geboren in Parijs op 22 maart 1947 als Érik Arnoult. Zie ook alle tags voor Erik Orsenna op dit blog.
Uit: Lob des Golfstroms (Vertaald doorAnnette Lallemand)
„Ich bin nicht Wissenschaftler, sondern Weltenbummler. Und genieße so banale Fragen wie: Warum ist die Nacht schwarz? Warum macht Wasser nass? … Und was treibt die Strömung an? – Fragen, die Eltern, aber auch Gelehrte in Verlegenheit bringen.
Es ist Zufall, aber seit meiner Kindheit habe ich ein inniges Verhältnis zu den Meeresströmungen. Ich liebe diese im Wasser verborgenen Flüsse. Liebe es, mich von ihnen einfangen und treiben zu lassen, wie damals in den Ferien: Plötzlich birgt dich eine starke Hand und du brauchst dich nur noch tragen zu lassen.
Genauso gerne segle ich aber auch gegen die Flut, kreuze Stunde um Stunde, gewinne Meter um Meter, egal, ob es Nacht wird, Motorhilfe kommt nicht in Frage: Greift ein Torero etwa zur Maschinenpistole? Ich liebe diese kleinen Verbündeten, die man dabei entdeckt, die Gegenströmungen. Sie haben so verspielte Formen, bilden Wirbel, drehen Spiralen. Jede von ihnen ein kleiner Troll, ein Irrwisch. Sie rufen nach dir, soll man antworten? Locken sie dich nicht vielleicht in eine Falle mit ihrer Liebenswürdigkeit? Sie treiben sich immer in Küstennähe herum, fast zu nahe bei der Küste. Ob man nicht auf Grund läuft, es achtern plötzlich kracht, weil man einen Felsbrocken gerammt hat? Wenn man nicht gar kentert, weil man ihm zu nahe kam.
Ich liebe auch die Seekarten mit ihren schwarzen Pfeilen, die in allen Größen in alle Richtungen ausschwärmen. Sie versuchen zumindest das schier Aussichtslose: zu erfassen, was nicht zu fassen ist, die Launen der Strömungen Stunde für Stunde nachzuzeichnen.
Mein Traum wäre, dass man solche Karten auch für das sogenannte Festland erstellte. Jeder weiß doch, dass es Kräfte gibt, die unseren Boden umtreiben, aber sie sind noch nicht einmal alle aufgespürt. Da fließt ja nicht nur Lava. Da bewegt sich ständig etwas unter unseren Füßen. Überall rutscht etwas, sackt etwas ein oder senkt sich ab. Ganz zu schweigen von unseren Kontinenten, die doch recht massig und schwer sind. Sie werden offenbar ebenfalls abgetrieben, trotz ihrer Korpulenz.“
Érik Orsenna (Parijs, 22 maart 1947)
De Canadese schrijfster Gabrielle Roy werd geboren op 22 maart 1909 in Saint Boniface, Manitoba. Zie ook alle tags voor Gabrielle Roy op dit blog.
Uit:The Cashier (Vertaald door Harry Binsse)
„It was still dark. The bed was warm, and the room quiet. Alexandre Chenevert had been awakened by what he thought was a noise, but was really a nagging recollection. One of his overcoat buttons was dangling loose by a single black thread. And then too, it was spring. Spring reminded him of the income tax. “If I should forget to have that button sewn on . . .” he reflected, and then the notion occurred to him that perhaps there wouldn’t be any war, simply because the weapons of today have such terrific killing power.
He did hope, however, that he would remain master of the thoughts about to wander through his mind. In days gone by, when he could still enjoy a good night’s sleep, he had occasionally gotten up at an unusually early hour, but it had been to take a trip into the country, to catch a train, and then once – what seemed a whole lifetime ago – it had been for an expedition to climb Mount Royal in the dawn. His present cruel sleeplessness, despite everything, was linked to former joys. He felt as though he was off on a jaunt, as though he might come back a new man; he even had some feeling of self- importance. His brain tricked him into the belief that he was refreshed after so brief a rest. “Seeing I can’t get back to sleep,” Alexandre Chenevert cheerfully told himself, “I might as well turn it to good use. . . .” And he began thinking of Marshal Stalin, with his seminary education, of Tito, Yugoslav dictator, and of the brand- new silk umbrella he had mislaid yesterday, most likely on the streetcar. For a very long time he had bought himself only cotton umbrellas, the cheapest ones, the cloth of which wore out in no time. He had believed that in the long run it would be more economical to buy an umbrella which would be serviceable for years. And that was the one he had had to lose.”
Gabrielle Roy (22 maart 1909 – 13 juli 1983)
De Tsjechische dichter en schrijver Ludvík Kundera werd geboren op 22 maart 1920 in Brünn. Zie ook alle tags voor Ludvik Kundera op dit blog.
Winter solstice
They asked the morello
when it most felt the cold,
to which it replied:
“On the night of the solstice.”
They asked the rose
what crushed its root,
and it whispered:
“The day before Adam and Eve.”
They asked the wolf
when the winter was at its hardest,
and it said:
“When the sun is born.”
At the end of summer
I come across a tortoise
Cold sandy
Darkness
I see the horizon
A spider’s thread couch-grass a hair
I hear a thin menacing whistling
Razor dagger knife
Does the tortoise see the horizon?
Does the tortoise hear a menacing whistling?
Sand shifts
Spiders weave
Couch-grass rustles
Hair, knife?
I hear autumn
The tortoise senses the darkness
Ludvík Kundera (22 maart 1920 – 17 augustus 2010)
De Franse dichter Léon Deubel werd geboren op 22 maart 1879 in Belfort. Zie ook alle tags voor Léon Deubel op dit blog.
Je travaille parfois à naître
Je travaille parfois à naître
D’un pays veiné de ruisseaux,
Populeux de pins et de hêtres
Et qui se décoche en oiseaux.
C’est une terre recueillie
Que la menace des hauteurs
Rend grave à l’exemple des vies
Sui qui pèse et fond le malheur.
Entre les coteaux qui la bercent
Du lent bercement de leurs blés,
Elle apparaît, forte et diverse,
Comme cent peuples rassemblés.
Des soirs
Les soirs de la province avec leures mêmes bruits
De famille et d’intimité sans confidence,
Le long bourdonnement de guèpe du silence
Sont le precieux remède a tes fièvres, Paris!
La vie est bonne et lion des tenaces insiances
De la faim et du froid, du sommeil et des nuits;
L’heure comme une flaque ou du bon soleil luit
Luit, et la messe est dite aux fins de penitence,
Nous qu’on n’a pas aimé les soires des grandes fêtes
Et qui marchames seuls, plein de l’amour des choses,
Sous les yeux bigarrés des lampions aux faites,
Mes frères! revenons au vieil ennui natal
Et sous l’ombrage frais du mail municipal
Aimons les contresens de nos métamorphoses.
Léon Deubel (22 maart 1879 – 4 juni 1913)
Fresco van Leon Delarbre in het theater Granit, Belfort.
De Engelse schrijver Edward Moore werd geboren in Abingdon, Berkshire op 22 maart 1712. Zie ook alle tags voor Edward Moore op dit blog.
Uit: The Gamester
„Mrs. Bev. Speak to him, Charlotte; for I cannot.
Char. When I have wiped my eyes.
Jar. I have a little money, madam; it might have been more, but I have loved the poor. All that I have is yours.
Mrs. Bev. No, Jarvis; we have enough yet. I thank you though, and will deserve your goodness.
Jar. But shall I see my master? And will he let me attend him in his distresses? I’ll be no expence to him: and ’twill kill me to be refused. Where is he, madam?
Mrs. Bev. Not at home, Jarvis. You shall see him another time.
Char. To-morrow, or the next day. O, Jarvis! what a change is here!
Jar. A change indeed, madam! My old heart akes at it. And yet methinks—But here’s somebody coming.
SCENE IV.
Enter Lucy with Stukely.
Lucy. Mr. Stukely, Madam.[Exit.
Stu. Good morning to you, Ladies. Mr. Jarvis, your servant. Where’s my friend, madam?
[To Mrs. Beverley.
Mrs. Bev. I should have asked that question of You. Have not you seen him to-day?
Stu. No, madam.
Char. Nor last night?”
Edward Moore (22 maart 1712 – 1 maart 1757)
Gravure door James Neagle
De Vlaamse dichter en schrijver Arnold Sauwen werd geboren te Stokkem op 22 maart 1857. Zie ook alle tags voor Arnold Sauwen op dit blog.
Stoppel-veld
De velden liggen stoppelbloot,
geplunderd en geschoren;
geborgen in der schuren schoot
ligt dorsensklaar het koren.
En wat geen schuur, hoe breed en hoog,
kon bergen in haar wanden,
staat veilig daar, gebermd en droog,
in mijten op de landen.
Geen halm meer wiegt; ’t ligt alles kaal.
En blank en blauw van veder,
strijkt, zwenkend in een zonnestraal,
een vlucht van duiven neder.
Op koorn- en tarweland ligt daar,
teloor gevallen, tussen
de stoppels, meenge graanvolle aar
tot voer voor duif en mussen.
Arm volk, dat van geen zaaien weet,
ga, oogst nu langs de voren.
Van wat Gods zonne rijpen deed
Geen korrel ga verloren!
Arnold Sauwen (22 maart 1857 – 11 mei 1938)
Zie voor nog meer schrijvers van de 22e maart ook mijn vorige blog van vandaag.