De Turkse schrijver, dichter, vertaler en journalist Roni Margulies werd geboren op 5 mei 1955 in Istanbul. Na zijn eindexamen gymnasium studeerde hij in Engeland aan verschillende universiteiten en behaalde hij een doctoraat in de economie. Ondanks zijn Joodse achtergrond positioneert hij zich kritisch tegenover het zionistische beleid. Hij is lid van DSIP (Revolutionaire Socialistische Arbeiderspartij). Hij publiceerde zijn eerste dichtbundel in 1991. Margulies heeft zes dichtbundels, vier poëtische boeken, vertalingen, jeugdherinneringen en een groot aantal krantenartikelen in vele tijdschriften en kranten geschreven. In Turkije werkt hij momenteel voor de krant Taraf als columnist.
The Slipper
One day a few months ago
an old woman appeared
at the entrance of the underground station.
She was begging.
Her clothes were torn but white as white.
She reminded me of my grandmother:
her eyes full of fear,
her last days.
Each time I passed by her
I made a habit of saying ‘Good morning,’
and giving her some bread or money.
She never said a word.
The other day I tried to say more,
she looked, but obviously didn’t understand.
She took what I gave her,
turned her head the other way.
When I passed by yesterday,
she wasn’t at her usual place,
on the ground I saw a single slipper
in faded pink, sequined, on its left side
a blood-red plastic heart.
Tiny and glittering.
As if it would, at any moment
start beating.
Singular
In English it’s easy, just add an s
In Turkish too, ler or lar will do
But in Greek plural suffixes
always leave you in a fix
There’s seaport, for instance, limani
and more than one, limania,
while gramma means only one letter,
multiplied, they become grammata
Inexplicably different
the feminine from the masculine
so only one thing’s clear to me now:
I’ve had it with all suffixes.
But now and then, for no reason,
I find myself on my own repeating,
the most singular word I know:
Elsa, Elsa, Elsa.
Vertaald door Saliha Paker en Mel Kenne
Roni Margulies (Istanbul, 5 mei 1955)