De Franse schrijfster Flavia Bujor werd geboren op 8 augustus 1988 in Roemenië, maar sinds haar tweede jaar woont zij met haar ouders in Parijs. Zij werd al op haar dertiende bekend met de roman La prophétie des pierres. Zij schreef het (fantasy)boek in een tijdsbestek van zes maanden in 2001. Het werd een enorm succes en in drieentwintig talen vertaald.
Uit: The Prophecy of the Stones
“HE HAD BEEN AWAKE ALL NIGHT, THINKING. HE had gone without rest or nourishment. He did not need them. He had to devise his plan — that was the only thing that mattered. At dawn, he had once again summoned the Council of Twelve telepathically. The session had been brief. He had simply informed them that the matter was in hand, that the project could not fail, and that he would soon put it into execution. The council members had not dared to ask him what his plans were. They had complete faith in him. After all, he was their superior. He had ordered them to return at noon for a meeting of the utmost importance.
Now it was time to deal once more with those incompetents so hungry for wealth and power. He briskly straightened his long purple robe embroidered with gold thread, and strode off to the council chamber. When he opened the door with his usual abruptness, the room fell silent, as each councilor felt paralyzed by fear. Not one was bold enough to look him directly in the eye.”
Flavia Bujor (Roemenië, 8 augustus 1988)
De Japanse schrijfster Hitomi Kanehara werd geboren op 8 augustus 1983 in Tokyo. Toen zij vijftien was verliet zij de school en gaf zich over aan haar passie voor schrijven. Haar vader, een docent literatuur en vertaler moedigde haar daarbij aan. Voor haar eerste roman Hebi ni Piasu (Snakes and Earrings) kreeg zij de Akutagawa prijs.
Uit: Snakes and Earrings
“My thing until now has been earrings. And to describe my earrings, I guess I should begin by telling you how theyíre measured. The thickness of body jewelry is generally measured in gauges; the lower the number, the larger the hole. Starter earrings are usually either 16g or 14g, which is about 1.5mm wide. After 0g comes 00g, which is about 9.5mm wide. Anything over a centimeter wide is measured in fractions of gauges. But to be honest, once you go over 00 you look like a member of some kind of tribe and itís no longer really a question of looking good or not. As for me, I have two 0g earrings in my right ear, and my left ear is lined with 0g, 2g, and 4g earrings from the bottom up. As you can imagine, it was painful enough stretching the holes in my ears; I couldnít begin to imagine how much it would hurt to do the same to my tongue.
I used to wear 16g earrings until I met a girl two years older than me named Eri at a club one night and I fell in love with her 00g earrings. When I told her how cool her earrings looked, she gave me dozens of her old ones, ranging from 12g to 0g, saying, ìOnce you go this far, you canít wear smaller ones anymore.î Going from 16 to 6 was easy, but going from 4 to 2 and then 2 to 0 was a real stretch. Blood oozed from the hole and my earlobes became swollen and red. The constant, thumping pain lasted for two or three days. I also inherited Eriís philosophy of not using expanders, so it took me three months to get down to a 0g. I was just thinking of moving on to 00g the night I met the guy with the forked tongue. I was addicted to stretching, and I guess that fueled my interest in his talk of tongue splitting. I noticed that he seemed to be enjoying himself too.”
Hitomi Kanehara (Tokyo, 8 augustus 1983)
De Duitse schrijfster Birgit Vanderbeke werd geboren op 8 augustus 1956 in Dahme. Na verhuizing naar het westelijke deel va Duitsland in 1961 groeide zij op in Frankfurt am Main. Daar studeerde zij later ook rechten, germanistiek en romanistiek. Sinds 1993 leeft zij als zelfstandig schrijfster in het zuiden van Frankrijk.
Werk o.a: Das Muschelessen (1990), Gut genug (1993), Ich will meinen Mord (1995), Ich sehe was, was Du nicht siehst (1999), Geld oder Leben (2003), Sweet sixteen (2005)
Uit: Abgehägt (2001)
“Wenn Serge unterwegs ist, gehört die Zeit zwischen neun und zwölf mir. Wenn ich Glück habe, ist es die Zeit, in der ich genau weiß, daß Kugeln nach oben rollen.
Ich warf einen Blick auf den Schreibtisch, auf dem die Post zuoberst lag, und untendrunter lagen auch noch allerhand Papiere, an die ich jetzt nicht denken mochte, weil sie schon bei Tageslicht einfach bloß lästig waren, und ein angelesenes Buch über Ingrid Bergman, von dem ich mich nicht mehr erinnerte, wie es dahin gekommen war. Wenn ich mich umschaute und die Regale entlangsah, standen und lagen überall Bücher herum, von denen ich mich nicht mehr erinnerte, wie sie dahin gekommen waren. Die meisten waren nicht einmal angelesen wie das über Ingrid Bergman, das ich dann aber nicht ausgelesen hatte, weil die Frau, die es geschrieben hatte, immer Ingrid statt Ingrid Bergman sagte, und wo sie sie schon einmal duzte, erklärte sie ihr rückwirkend und postum, was sie alles in ihrem Leben und mit der Karriere falsch gemacht hatte und was sie, die Frau, die das Buch geschrieben hatte, niemals falsch machen würde, weil sie wußte, wie alles ging. Vor allem wußte sie, was seit zwanzig Jahren alle Frauen wissen, daß man sich nämlich als Frau nicht wie eine goldene Kuh dürfe melken lassen und das noch mit Liebe verwechseln. Der Satz mit der Kuh und dem Melkenlassen stand auf der Seite, die aufgeschlagen war, das Wort Kuh hatte ich mit Bleistift dick umkringelt, und dem Bleistiftkringel sah ich an, daß mich bei der Kuh die Wut gepackt und die Leselust endgültig verlassen hatte. Ich räumte das Buch weg und überlegte, was ich mit all den anderen Büchern machen sollte, die hier seit einiger Zeit herumstanden und -lagen und in denen es wahrscheinlich von Kühen und anderen Schweinereien nur so wimmelte.”
Birgit Vanderbeke (Dahme, 8 augustus 1956)
De Russische schrijfster Nina Nikolaevna Berberova werd geboren op 8 augustus 1901 in Sint Petersburg. Zij beschreef in haar werk het leven van de Russische ballingen in Parijs. Zelf verliet zij Rusland in 1922 samen met de dichter Vladislav Khodasevich. Zij leefden in verschillende Europese steden voordat zij zich in 1925 in Parijs vestigden.
Uit: Le cap des tempêtes
“Pourtant, l’unique chose que je désire dans la vie, c’est le bonheur. Pas le calme, ni la liberté, mais le bonheur. Et je ne veux pas que ce soit un instant dont je doive m’emparer pour y penser ensuite : je cherche un état de bonheur stable, pérenne. Une plénitude absolue et perpétuelle. Un bonheur totalitaire, pour ainsi dire. Et ma tâche, mon objectif, tout le sens de ma vie est la recherche de ce bonheur.”
Nina Berberova (8 augustus 1901 – 26 september 1993)
De Amerikaanse dichteres Sara Teasdale werd geboren op 8 augustus 1884 in St. Louis. In 1918 ontving zij voor haar werk de voorloper van de Pulitzer prijs. Haar leven lang had Teasdale te kampen met gezondheidsproblemen. Vanwege haar puriteins-victoriaanse opvoeding trouwde zij niet met haar grote liefde, de dichter Vachel Lindsay, maar met een zakenman. Na haar huwelijk trok zij met hem naar New York. In 1929 liet zij zich scheiden. In 1933, twee jaar nadat Vachel Lindsay zich zelf van het leven had beroofd, maakte ook zij een einde aan haar leven met een overdosis slaaptabletten.
A Minuet of Mozart’s
Across the dimly lighted room
The violin drew wefts of sound,
Airily they wove and wound
And glimmered gold against the gloom.
I watched the music turn to light,
But at the pausing of the bow,
The web was broken and the glow
Was drowned within the wave of night.
By the Sea
Beside an ebbing northern sea
While stars awaken one by one,
We walk together, I and he.
He woos me with an easy grace
That proves him only half sincere;
A light smile flickers on his face.
To him love-making is an art,
And as a flutist plays a flute,
So does he play upon his heart
A music varied to his whim.
He has no use for love of mine,
He would not have me answer him.
To hide my eyes within the night
I watch the changeful lighthouse gleam
Alternately with red and white.
My laughter smites upon my ears,
So one who cries and wakes from sleep
Knows not it is himself he hears.
What if my voice should let him know
The mocking words were all a sham,
And lips that laugh could tremble so?
What if I lost the power to lie,
And he should only hear his name
In one low, broken cry?
Sara Teasdale (8 augustus 1884 – 29 januari 1933)
De Nederlandse dichter en schrijver Hieronymus van Alphen werd op 8 augustus 1746 geboren te Gouda. Zie ook mijn blog van 8 augustus 2006.
Aan twee lieve kleine jongens
Ziedaar, lieve wigtjes!
Een bundel gedigtjes,
Vermaak u er meê!
En spring naar uw wooning;
Maar… eerst ter belooning
Een kusjen of twee.
Door liefde gedrongen
Heb ik ze gezongen,
En wilt gij er meer,
Gij moogt er om vragen.
Wanneer ze u behagen
Komt huppelend weêr.
Hieronymus van Alphen (8 augustus 1746 – 2 april 1803)
De Noorse schrijver Jostein Gaarder werd geboren op 8 augustus 1952 in Oslo. Hij studeerde filosofie, theologie en Noorse literatuur aan de universiteit van Oslo. Daarna vestigde hij zich als zelfstandig schrijver. Zijn boek Kabalmysteriet (Duits, „Das Kartengeheimnis“) verscheen in 1990 en kreeg een jaar later de belangrijkste Noorse literatuurprijs. Met zijn oorspronkelijk als kinderboek bedoelde Sofies verden (Duits, Sofies Welt“) uit 1991 kwam zijn grote doorbraak en werd hij over de hele wereld bekend. Het werd in meer dan vijftig talen vertaald en in 1999 verfilmd.
Uit: Das Schloss der Frösche (Vertaald door Gabriele Haefs)
“Ich weiß nicht mehr genau, wie alles angefangen hat, aber ich bin mir ganz sicher, dass ich im Mondlicht über verharschten Schnee ging. Schon das ist ziemlich seltsam, denn normalerweise gehen Kinder nicht nachts, wenn der Mond wie ein fetter Ballon über den Tannenwipfeln steht, allein in den Wald. Aber in dieser Nacht gab es noch viel mehr Seltsamkeiten.
Als ich an dem großen Teich vorüber war, wo mein Vater und ich uns immer auf den Bauch legten, um nach Kaulquappen Ausschau zu halten, entdeckte ich plötzlich ein Wichtelmännchen. Das wäre vielleicht weniger überraschend gewesen, wenn das Wichtelmännchen zwischen den Bäumen herumgeschlichen wäre oder so, aber das tat es gerade nicht.
Ich hatte mich kurz in den Schnee gesetzt, weil ich über irgendetwas nachdenken musste. Und plötzlich tauchte dieser Wichtel auf. Es war, als wäre er von irgendwoher aus der Luft herausgewachsen. Er war ganz in Grün gekleidet, abgesehen von der roten Wichtelmütze natürlich, die alle Wichtel tragen. Er war ein bisschen kleiner als ich – obwohl er schon erwachsen war und auch nicht mehr ganz jung.
“Ach”, sagte er, als er endlich so deutlich zu sehen war wie die Bäume ringsum. Das war im selben Augenblick, als er den zweiten Arm aus dem herauszog, was auf der anderen Seite der Luft sein muss.
“Ach”, wiederholte er mit energischer Stimme.
Ich fand das eine seltsame Art, ein Gespräch anzufangen, denn wenn man nur “Ach” sagt, meint man doch im Grunde nicht mehr, als dass der andere bitte antworten soll.
“Wieso denn >Ach
Der Wichtel schaute zu mir hoch und kniff die Au-
gen zusammen, als ob ihm das Mondlicht nicht recht passte.
“Du machst also einen kleinen Spaziergang”, sagte er.
Auch dazu gab es nicht viel zu sagen. Wieso hätten wir uns sonst vor dem Salamanderteich im Schnee treffen sollen?”
Jostein Gaarder (Oslo, 8 augustus 1952)
De Poolse schrijfster Zofia Kossak-Szczucka werd geboren op 8 augustus 1890 in Kośmin. Zij maakte naam als schrijfster van historische romans. Het bekendst is zij echter gebleven door haar inspanningen tijdens WO II om de Poolse joden te helpen. Daartoe richtte zij de organisatie Zegota op. In de zomer van 1942, toen het leeghalen van het Warschause Getto begon, schreef zij een pamflet met de titel « Protest » waarvan 5000 exemplaren werden gedrukt. Daarin beschreef zij in beeldende taal de omstandigheden in het getto en de verschrikkingen van de deportaties.
Uit: Protest
“We do not wish to be Pilates. We have no means to actively combat the German murders, we can’t do anything, offer any advice, save anyone, yet we protest from the bottom of our hearts filled with compassion, outrage, and horror. [Actually Maria Kossak was very active in aiding Jews until she was sent to Auschwitz in 1943] God demands this protest of us, God, who commands us not to kill. Christian conscience demands it. Every being, calling itself a human being, has a right to brotherly love. The blood of the delfenseless calls out for vengeance to the heavans. Who does not support our protest is no Catholic.
We also protest as Poles. We do not believe that Poland can obtain any benefit from the Germans’ atrocities. [A common refrain among Polish antisemites at the time was ‘At least Hitler is doing one good thing for Poland.] On the contrary. In the stubborn silence of international Jewery, in the propaganda of the Germans seeking already to cast the odium of the massacre on the Lithuanians and the Poles, we sense the planning of an action hostile to us. The forced participation of the Polish nation in the bloody spectacle taking place one the Polish lands may bring an indifference to suffering, sadism, and above all the dangerous conviction, that one may freely murder ones neighbours.
Who does not understand this, who dares to link the proud, free future of Poland with the contemptible joy in the suffering of ones neighbours – is neither a Catholic nor a Pole.”
Zofia Kossak-Szczucka (8 augustus 1890 – 9 april 1968)