Bhai, Rudolf Alexander Schröder, François Coppée, Eugène Sue

De Surinaamse dichter Bhai (eig.James Ramlall) werd geboren op 26 januari 1935 in het toenmalige district Suriname. Zie ook alle tags voor Bhai op dit blog.

 

drirh

(vastberaden)

Ik zal geen meter wijken

noch enig woord verspelen,

geen troost aanvaarden

noch smeken om een gunst.

Ik vrees geen God

noch Dood

maar leef

In het AL, dat één is,

trots zijn vormen veel.

 

pichhar gaya

(achtergelaten)

Ik ben te laat,

De wind die mij dragen moet,

nadert reeds de kim.

Nog trilt het water van de oceaan,

Zilte hangt aan mijn lippen.

Mijn tong is droog en stijf.

Ik hijg en snak naar adem.

Mijn bruin gelaat verbleekt

van angst, gemengd met verdriet.

De wind versterft ginds in de verte,

wordt één met kim en water.

Ik sta en staar…. ween….

Ik ben te laat.

 

Bhai (District Suriname, 26 januari 1935)

Portret van de jonge Bhai door Nora Stroink

 

De Duitse dichter en schrijver Rudolf Alexander Schröder werd geboren op 26 januari 1878 in Bremen. Zie alle tags voor Rudolf Alexander Schröder op dit blog.

 

Wer das versteht

Wer das versteht: die Sonne zu genießen,

die kurzer Fahrt den kühlen Himmel grüßt;

wer das versteht: mit Tagen hinzufließen,

indem er auch die trüberen genießt;

wer das versteht: sich allem aufzuschließen,

was sich auch scheu in ihm verschließt;

wer das versteht: mit Dingen, die ihn ließen,

zu sein, als hat er sie nicht eingebüßt;

wer das verstünd — Nun aber wendet sich

das Lied und sagt, bevor es schweigt,

mit Lächeln : Reichtum ist in jedem Ding.

Auch ein verdorrtes Blatt dünkt königlich,
Wenn über ihm sich Liebe neigt.
Nur ohne Liebe wär die Welt gering.

 

Rudolf Alexander Schröder (26 januari 1878 – 22 augustus 1962)

 

De Franse dichter en schrijver François Coppée werd geboren op 26 januari 1842 in Parijs. Zie ook mijn blog van 26 januari 2009 en ook mijn blog van 26 januari 2010 en ook mijn blog van 26 januari 2011.

 

Petits bourgeois

Je n’ai jamais compris l’ambition. Je pense
Que l’homme simple trouve en lui sa récompense,
Et le modeste sort dont je suis envieux,
Si je travaille bien et si je deviens vieux,
Sans que mon coeur de luxe ou de gloire s’affame,
C’est celui d’un vieil homme avec sa vieille femme,
Aujourd’hui bons rentiers, hier petits marchands,
Retirés tout au bout du faubourg, près des champs.
Oui, cette vie intime est digne du poète.

Espoir timide

Chère âme, si l’on voit que vous plaignez tout bas
Le chagrin du poète exilé qui vous aime,
On raillera ma peine, et l’on vous dira même
Que l’amour fait souffrir, mais que l’on n’en meurt pas.

Ainsi qu’un mutilé qui survit aux combats,
L’amant désespéré qui s’en va, morne et blême,
Loin des hommes qu’il fuit et de Dieu qu’il blasphème,
N’aimerait-il pas mieux le calme du trépas ?

Chère enfant, qu’avant tout vos volontés soient faites !
Mais, comme on trouve un nid rempli d’oeufs de fauvettes,
Vous avez ramassé mon coeur sur le chemin.

Si de l’anéantir vous aviez le caprice,
Vous n’auriez qu’à fermer brusquement votre main,
– Mais vous ne voudrez pas, j’en suis sûr, qu’il périsse !

 

François Coppée (26 januari 1842 – 23 mei 1908)

 

De Franse schrijver Eugène Sue zou geboren zijn op 26 januari 1804. Zie alle tags voor Eugène Sue op dit blog

 

Uit: The Mysteries of Paris (Vertaald door Henry C. Deming)

„The motive for Rodolph’s visit was, therefore, to inquire the result of Cecily’s introduction. To his great astonishment, he found, on entering the lodge, that although eleven o’clock in the morning had struck by all the neighbouring dials, Pipelet had not yet risen, while Anastasie was standing beside his bed, offering him some sort of drink.

As Alfred, whose forehead and eyes were entirely concealed beneath his huge cotton nightcap, did not reply to his wife’s inquiries, she concluded he slept, and therefore closed the curtains of his bed. Turning around, she perceived Rodolph, and, as usual, gave him a military salute, by lifting the back of her left hand up to her wig.

“Ah, my king of lodgers! Service to you! How are you? As for me, I’m upset—bewildered—stupefied. Pretty doings have there been in the house since you was here. And my poor Alfred,—obliged to keep his bed ever since yesterday!”

“Why, what has happened?”

“Positively, don’t you guess? Still going on in the old way with that monster of a painter, who is more bitter than ever against Alfred. He has quite muddled his brains, till I declare I don’t know what to do with him.”

“Cabrion again?”

“Oh, he’ll never leave off.”

“He must be the very devil!”

“Really, M. Rodolph, I shall very soon think so; for he always knows the very instant I quit the house.“

 


Eugène Sue
(26 januari 1804 – 3 augustus 1857)

Portret door CharlesÉmileCallande de Champmartin, 19e eeuw

 


Zie voor nog meer schrijvers van de 26e januari ook
mijn blog van 26 januari 2011 deel 1 en evenneens deel 2 en ook deel 3.