Eric Malpass, Taha Hussein, Herbert Zand, Jakob Schaffner, Aleardo Aleardi, Adam Oehlenschläger

De Engelse schrijver Eric Lawson Malpass werd geboren op 14 november 1910 in Derby. Hij werd vooral bekend om zijn humoristische en geestige beschrijvingen van het gezinsleven op het platteland, met name dat van zijn schepping, de uitgebreide familie Pentecost. Maar Malpass schreef ook historische fictie, variërend in onderwerp van de late Middeleeuwen tot Edwardiaans Engeland. Malpass werd opgeleid aan de Koning Henry VIII School, Coventry. Hij schreef in zijn vrije tijd en werkte in een bank voordat hij in 1947 medewerker werd van de BBC. Na zijn eerste successen, met name met Morning’s at Seven,  richtte hij zich full-time op het schrijven. Malpass vond opmerkelijk enoeg zijn meest toegewijde lezers op het vasteland, met name in Duitsland, waar de meeste van zijn boeken werden vertaald.

 

Uit: The Return of the Moon Man

 

„A. D. 2500.

That was the year they brought the Electric to Pen-y-Craig Farm.

Wonderful it was, when Grandfather Griffiths pressed down the switch, and the great farm kitchen was flooded with light. There was Dai my father, and mother, blinking and grinning in the light, and Electric

Plumber Williams, smug as you please, looking as though he had invented the Electric himself and sent it through the pipes. Only Gran was sad. Tears streaming down her face, she picked up the old paraffin lamp and carried it sadly into the scullery.

That was funny about Gran. She was progressive, and left to herself she would have filled the house with refrigerators and atomic cookers and washers. But Grandfather called these things devil’s

inventions, and would have none of them. And yet, when Grandfather at last agreed to the Electric, Gran was in tears. Reaction, Auntie Space-Ship-Repairs Jones said it was.

‘Well,’ roared Grandfather. ‘There’s your Electric. But don’t think that because you’ve talked me into this you’ll talk me into any more of these devil’s inventions. Let no one mention the words space-ship in my presence ever again.’ .

That was intended for Gran. In her black clothes she was a rather pathetic-looking little woman, and no match for her fiery husband. But one thing she had always insisted that she wanted; a space-ship; and it had been a source of argument between them for years.

I tell you all this that you may know that we of Pen-y-Craig are not the backward savages that some people would have you believe. We are in touch with modern thought, even though we are apt to cling to the old ways. But what I really remember of those far-off, golden days of 2500 is of how the first Expedition to the Moon set off, and of how it landed in Ten Acre Field, and of the strange events that followed.

Men had been trying to set off for the Moon for years, perhaps for centuries. But you know how it is. Something always happened to stop them. The weather was bad, or someone’s auntie died, or there was an eclipse. In the autumn of 2500, however, they were ready at last. . .“

 


Eric Malpass (14 november 1910 – 16 oktober 1996)

 

De Egyptische schrijver Taha Hussein werd geboren in Al Minya in Egypte op 14 november 1889. Zie ook mijn blog van 14 november 2006 en ook mijn blog van 14 november 2008 en ook mijn blog van 14 november 2009.

 

Uit: The Stream of Days

 

„An immense number of shoes used to be stolen at the Azhar, and innumerable were the notices posted on the walls round the court announcing the loss of a pair of shoes and calling upon the person who had got hold of them to return them to their owner at such and such a place, or in such and such a section, with the promise of a reward and threats of expulsion to anyone who kept them unlawfully.“

(…)

 

„He felt the conviction of being in his own country, amongst his own people, and lost all sense of isolation, all sadness. His soul blossomed forth, and with every fibre of his being he yearned to discover… well, what? Something he was a stranger to, though he loved it and felt irresistibly drawn towards it—knowledge.“

(…)


“In front of him was a shop which played an important part in his life; it belonged to El-Hagg Firuz, who supplied the neighborhood with most of the necessities of life. In the morning he sold boiled beans, prepared in the usual variety of ways. But El-Hagg Firuz used to boast the special virtues of his beans—and raise their prices accordingly. He had plain beans, beans in fat, beans in butter, beans in every kind of oil…“

 

 

Taha Hussein (14 november 1889 – 28 oktober 1973)

 

 

 

De Oostenrijkse dichter, schrijver, essayist en vertaler Herbert Zand werd geboren op 14 november 1923 in Knoppen. Zie ook mijn blog van 14 november 2008.

 

Uit: Einsame Freiheit oder Landleben und Zivilisation

 

“An den Abenden verbrennt Holz in den Herden und Öfen, Lichtschimmer zuckt an den Wänden entlang, auf den Herdplatten braten die Äpfel. Die letzten Geschichtenerzähler – ihre Tradition ist inzwischen ausgestorben – gehen von Haus zu Haus und erzählen, erzählen von Schlachten, Gespenstern, vom Teufel, den sie um die Mitternacht herum auf einsamen Straßen gesehen haben. Sie haben viel erfunden, diese Geschichtenerzähler, aber sie haben auch viel gewusst. Sie konnten sich genau erinnern, was an einem Pfingstsonntag vor siebenundvierzig Jahren geschehen war. Sie erzählten mit einer leicht singenden Stimme, im Tonfall des Rhapsoden. (. . .) Der alte Rhapsode war der Stellvertreter der Toten, der guten und bösen, sie waren es, die den Tonfall seiner Stimme hoben und senkten, in der leicht erregten Vibration seiner Stimme wurde ihre Zeit wieder Gegenwart. Alles personifizierte sich, die Scheite im Ofen bekamen Gesichter, der Schneewind war nicht mehr bloß eine Luftbewegung, sondern ein Wesen, das man mit Namen ansprechen konnte, das Haus hatte seine Geister, die man mit Weihrauch in Pfannen mit glühender Kohle beschwor.”

 


Herbert Zand (14 november 1923 – 14 juli 1970)

 

 

 

De Zwitserse schrijver Jakob Schaffner werd geboren op 14 november 1875 in Basel. Zie ook mijn blog van 14 november 2008.

 

Uit: Hans Himmelhoch

 

Verehrter Leser, Sie können dies Buch nicht wohl zur Hand nehmen, ohne daß Sie die Absicht hätten, sich damit zu beschäftigen. In diesem Fall bin ich Ihnen eine Aufmerksamkeit schuldig: ich muß Ihnen in kurzen Worten sagen, was es mit dem Buch und mit Ihnen in Bezug darauf für eine Bewandtnis hat. Um von seiner äußeren Form zu reden, so hat es sie aus leicht verständlichen Gründen in einem Kreis bekommen, dessen Mittelpunkt eine Frau und dessen Inhalt das Universum ist. Sie stehen ebenfalls innerhalb des Kreises. Alle Dinge stehen innerhalb des Kreises. Der Kreis selber ist imaginär. Er wird Sie genau so eng oder so weit umspannen, als Ihr Blick reicht. Ich freilich sehe keinen Kreis mehr; nur Formen und Möglichkeiten. Auch Sie sind für mich eine Form und eine Möglichkeit. Vielleicht komme ich mit Ihnen zu einer Gestaltung. Vielleicht haben Sie schon gestaltet. Vielleicht sind Sie aber alt und unfruchtbar.
Betrachten Sie mich als einen ideellen Aviatiker und dieses Buch als meinen Aeroplan, mit dem ich von der Anziehung des Stoffes loskommen will. Meine Not ist mein Motor. Der Apparat ist vielleicht noch sehr unvollkommen, aber ich muß fliegen, verstehen Sie. Also werde ich fliegen. Ich will über den Stoff aller Grade und über die Werte aller Zeiten herrschen. Ich verlasse Vater und Mutter und hange mir an. Ich kündige feierlich oder im Vorübergehen alle Zugehörigkeiten und Freundschaften, um an ihrer Stelle Herrschaften und Organisationen aufzurichten, in denen ich der Wille und der Sinn bin.“

 

 

Jakob Schaffner (14 november 1875 – 25 september 1944)

 

 

 

De Italiaanse dichter Aleardo Aleardi werd geboren op 14 november 1812 in Verona. Zie ook mijn blog van 14 november 2006 en ook mijn blog van 14 november 2008 en ook mijn blog van 14 november 2009.

 

The Hour of my Youth (Fragment)

 

Ere yet upon the unhappy Arctic lands,
In dying autumn, Erebus descends
With the night’s thousand hours, along the verge
Of the horizon, like a fugitive,
Through the long days wanders the weary sun;
And when at last under the wave is quenched
The last gleam of its golden countenance,
Interminable twilight land and sea
Discolors, and the north-wind covers deep
All things in snow, as in their sepulchers
The dead are buried. In the distances
The shock of warring Cyclades of ice
Makes music as of wild and strange lament;
And up in heaven now tardily are lit
The solitary polar star and seven
Lamps of the Bear. And now the warlike race
Of swans gather their hosts upon the breast
Of some far gulf, and, bidding their farewell
To the white cliffs, and slender junipers,
And sea-weed bridal-beds, intone the song
Of parting, and a sad metallic clang
Send through the mists. Upon their southward way
They greet the beryl-tinted icebergs; greet
Flamy volcanoes, and the seething founts
Of Geysers, and the melancholy yellow
Of the Icelandic fields; and, wearying,
Their lily wings amid the boreal lights,
Journey away unto the joyous shores
Of morning.

 


Aleardo Aleardi (14 november 1812 – 17 juli 1878)

Verona 

 

 

De Deense dichter en schrijver Adam Gottlob Oehlenschläger werd geboren op 14 november 1779 in Vesterbro, Kopenhagen. Zie ook mijn blog van 14 november 2009.

 

Uit: Aladdin

 

„Immer

Soll’s über ihn, den armen Knaben, hergehn;

Er ist so jung; mit seinem warmen Blute

Kann man nicht tagelang so auf dem Tische

Die Beine kreuzweis in einander schlingen.              

Mustapha.

Das Pflaster tagelang dagegen treten,

So mit den Armen kreuzweis in einander,

Dazu ist kalt genug das Blut. Hör’, Weib —

Morgiane.

Nun, laß es gut seyn! Still! da kommt er ja.

Aladdin (komme). Gott grüß’ euch, liebe Eltern!

Mustapha. Warte nur!

Ich will dich gleich begrüßen, Schurke! gleich!

In welcher Straße hast du wieder jetzt

Die Zeit vertrodelt, mit den Gassenbuben?

Aladdin.

Vertrodelt? Keine Zeit hab’ ich vertrodelt;

ielmehr, ich habe mit der Zeit gewuchert.

Da habt ihr Geld vom reichen Kaufmann, Vater!

Fur’s Kleid! Da! Selbst war er zu Hause nicht;

Weil aber ich nur noch ein Knabe bin,

Hab’ ich im Hause freien Zutritt immer;

Und wenn ich komme, lassen mich die Weiber

Nicht wieder los. Du heiliger Prophet,

Wie sind die Mädchen doch ganz allerliebst!

Sie spaßten mit mir, fragten, ob ich auch

Auf meine Profession mich wohl verstände?

Daß ich gewiß der rechte Schneider wäre?

Ich gab zur Antwort: Wenn sie es erlaubten,

So wollt’ ich ihnen Allen Maaß schon nehmen.

Dazu nun waren sie geschwind bereit,

Und holten mir Papier und eine Scheere.

Da hättet ihr ein Messen sehen sollen,

Um Arm, um schlanken Leib und vollen Busen.

Ha, Gott! wie schön ist doch das Schneiderhandwerk.              

Mustapha. Ja, ich will dich beschneidern, Taugenichts!

Will dich beschneidern!

(Indem er vom Tische springt, glitscht er und ist nahe daran herunter zu purzeln).“

 


Adam Oehlenschläger (14 november 1779 – 20 januari 1850)

Beeld van Julius Schultz in het Søndermarken Park in Frederiksberg