De Engelse dichter en geleerde Thomas Gray werd geboren op 26 december 1716 in Londen. Zie ook alle tags voor Thomas Gray op dit blog.
The Bard
1.1
Ruin seize thee, ruthless King!
Confusion on thy banners wait,
Tho’ fanned by Conquest’s crimson wing
They mock the air with idle state.
Helm, nor Hauberk’s twisted mail,
Nor even thy virtues, Tyrant, shall avail
To save thy secret soul from nightly fears,
From Cambria’sÊ curse, from Cambria’s tears!’
Such were the sounds, that o’er the crested pride
Of the first Edward scatter’d wild dismay, 10
As down the steep of Snowdon’s shaggy sideÊ
He wound with toilsome march his long array.
Stout Glo’ster stood aghast in speechless trance:
‘To arms!’ cried Mortimer, and couch’d his quiv’ring lance.
I.2
On a rock, whose haughty brow
Frowns o’er old Conway’s foaming flood,
Robed in the sable garb of woe,
With haggard eyes the Poet stood;
(Loose his beard, and hoary hair
Stream’d, like a meteor, to the troubled air) 20
And with a Master’s hand, and Prophet’s fire,
Struck the deep sorrows of his lyre.
‘Hark, how each giant-oak, and desert cave,
Sighs to the torrent’s aweful voice beneath!
O’er thee, oh King! their hundred arms they wave,
Revenge on thee in hoarser murmurs breath;
Vocal no more, since Cambria’s fatal day,
To high-born Hoßl’s harp, or soft Llewellyn’s lay.
Thomas Gray (26 december 1716 – 30 juli 1771)
The Bard door Tnomas Jones uit 1774 werd geïnspireerd door het gedicht van Gray
De Franse schrijver, polemist en journalist Jean Galtier-Boissière werd geboren op 26 december 1891 in Parijs. Zie ook alle tags voor Jean Galtier-Boissière op dit blog.
Uit: Mémoires d’un Parisien (Nos amours de jeunesse)
« Les réservistes commencent à arriver. Nous accueillons avec joie nos anciens de la classe 10 : Ridet, Sinet, le fourrier Taupin… Il y a beaucoup d’inconnus plus âgés, avec des grosses moustaches, des airs de patrons et de pères de famille. L’atmosphère n’a rien de tragique. Elle évoque les albums militaires de Guillaume : on croise dans les couloirs des civils coiffés de képis et des sergents en pantalons de zingueurs. Toutes les formalités, revues et corvées s’opèrent dans la bonne humeur. La caserne a pris un air de fête ; on dirait vraiment que tout ce monde-là se rassemble en vue d’une réjouissance.
Je ne vois que deux figures renfrognées : le sous-lieutenant Champfraisier, lequel est très pessimiste :
– Tous ces bougres-là se figurent qu’ils partent à une partie de plaisir ! Je crois qu’ils éprouveront quelques désillusions : ça n’a rien de rigolo, vous savez, la guerre moderne !
Et l’électricien Girardet qui m’a pris dans un coin :
– Dis donc, un homme comme toi, tu vas te démerder pour rester au petit dépôt ?
– Penses-tu ! je ne vais pas plaquer les copains !
– Alors, ça t’intéresse, toi, les obus, les mitrailleuses, les assauts ? Eh bien ! moi, ça ne me dit rien de me faire bigorner ; avec ma prostatite, je me suis fait classer aux inaptes. Pas si bête!”
Jean Galtier-Boissière (26 december 1891 – 22 januari 1966)
De Duitse dichter en schrijver Ernst Moritz Arndt werd op 26 december 1769 in Groß-Schoritz geboren op het eiland Rügen. Zie ook alle tags voor Ernst Moritz Arndt op dit blog.
Blüh und leuchte, goldner Baum
Blüh denn, leuchte, goldner Baum,
Erdentraum und Himmelstraum;
blüh und leuchte in Ewigkeit
durch die arme Zeitlichkeit!
Sei uns Bild und sei uns Schein,
dass wir sollen fröhlich sein,
fröhlich durch den süßen Christ,
der des Lebens Leuchte ist.
Sei uns Bild und sei uns Schein,
dass wir sollen tapfer sein
auf des Lebens Pilgerbahn,
kämpfend gegen Lug und Wahn.
Sei uns Bild und sei uns Schein,
dass wir sollen heilig sein,
rein wie Licht und himmelsklar,
wie das Kindlein Jesus war!
Ernst Moritz Arndt (26 december 1769 – 29 januari 1860)
Het geboortehuis in Groß-Schoritz
De Zwitserse dichter en schrijver Freiherr Johann Gaudenz von Salis-Seewis werd geboren op 26 december 1762 op slot Bothmar bei Malans. Zie ook alle tags voor Johann Gaudenz von Salis-Seewis op dit blog.
Vertrauen
Wer gibt uns unsern Kinderglauben
An eine treue Welt zurück?
Ach, schließt den allzu scharfen Blick!
Was uns die Zuversicht kann rauben,
Zerstört des Herzens Glück.
Dein denkt mein Geist mit Wohlgefallen,
O Zeit, wann, fremd’ in klüg’rer Welt,
Man traut zu jedem sich gesellt,
Und arglos, wie die Nachtigallen,
In offne Schlingen fällt.
O Glück, noch kindlich hinzulangen,
Nach Blumen, eh’ man sie benennt,
Nach Freuden, die man halb nur kennt;
Wenn unser Blick, kaum aufgegangen
Nicht Schein und Wesen trennt!
Ihr Tage, wo wir klüger werden,
Wie schwül ist euer Mittagslicht,
Wenn die Erfahrung warnend spricht:
Vollkommnes weilet nichts auf Erden!
Was blühet, währet nicht.
Wohl dann dem liebenden Gemüthe,
Das sein Vertrauen rein bewahrt,
Und, sein Gefühl sei noch so zart,
Nie zweifelt an des Edeln Güte,
Noch an der Menschen Art.
Johann Gaudenz von Salis-Seewis (26 december 1762 – 29 januari 1834)
De Amerikaanse schrijfster Emma Dorothy Eliza Nevitte Southworth werd geboren op 26 december 1819 in Washington, D.C. Zie ook alle tags voor E. D. E. N. Southworth op dit blog.
Uit: Tried for Her Life
“When Sybil recovered from her death-like swoon, she felt herself being borne slowly on through what seemed a narrow, tortuous underground passage; but the utter darkness, relieved only by a little gleaming red taper that moved like a star before her, prevented her from seeing more.
A presentiment of impending destruction possessed her, and overwhelming horror filled her soul and held her faculties. Though her life had depended upon her speech, she could not have uttered a syllable. And no word was breathed by the mysterious beings who bore her on. Dumb as mutes at a funeral, they marched. Silent, breathless as one on the brink of death, Sybil held her senses fast and prayed. And the little red spark moved through the darkness before her, like a malignant star leading her to doom. And how long drawn out the dreadful way! Minutes seemed months, and hours ages. The awful forms that held her in their hands; their monotonous tread as they bore her on; their utter silence; the deep darkness; the damp, earthy, stifling atmosphere; the agony of suspense; the horror of anticipation!–all these must have sent her into another swoon, but that her vigilant mind still held her senses alert, and she prayed.
Who were these beings? Why had they abducted her? What would they do with her? She asked herself these questions, but shrank appalled from any possible answer. Death? dishonor worse than death? Oh that some miracle might save her in this tremendous peril! She prayed. And what a tedious anguish of anxiety! When would the end come?
At length a breath of fresh air as from the upper world was wafted past her face. Welcome as a drop of cold water to a parched palate, was this breath of fresh air to her fevered lungs. But it passed, and all was close and suffocating again.”
E. D. E. N. Southworth (26 december 1819 – 30 juni 1899)
Cover
De Franse dichter, schrijver en filosoof Jean-François de Saint-Lambert werd geboren op 26 december 1716 in Nancy. Zie ook alle tags voor Jean-François de Saint-Lambert op dit blog.
L’Hiver (Fragment)
Le globe de la nuit d’étoiles entouré,
Montoit sur l’horison, d’un jour pâle éclairé ;
Les nuages légers fuyants dans l’air humide,
Sembloient entraîner tout dans leur ombre rapide :
On voyoit les forêts & les monts s’ébranler,
Et dans l’air incertain les astres osciller.
Ce bruit sourd, qui précède & qui suit les orages,
Expiroit dans les bois & le long des rivages.
Je sentois se calmer le trouble de mon cœur ;
Mon esprit s’élevoit au sein de son auteur ;
Je suivois la nature en ses métamorphoses,
Et cherchois les rapports des effets & des causes ;
Je vis, ou je crus voir l’ordre de l’univers.
Ces orages, disois-je, & ces tristes hivers,
Nos maux & nos plaisirs, nos travaux & nos fêtes,
Les frimats, les chaleurs, les beaux jours, les tempêtes
Sont dans l’ordre éternel l’un à l’autre enchaînés ;
Ils naissent de leur cause aux jours déterminés,
Et par ces changements la sagesse infinie
Dans l’univers immense entretient l’harmonie.
Les vents qui sur ces mers tourmentoient ces vaisseaux,
Sur un rivage aride ont apporté les eaux ;
Les esprits sulphureux, les sels, l’huile étérée,
Dispersés par ces vents de contrée en contrée,
Rajeunissent la terre, & vont rendre féconds
Ces champs couverts de chaume, usés par les moissons.
Hiver, cruel hiver, toi qui sembles détruire,
Tu rends à nos sillons la force de produire :
Tandis que sur ces bords tu répands les frimats,
Le globe des saisons va sur d’autres climats
Renouveller la vie, & varier l’année.
Soleil, marche, & poursuis ta carrière ordonnée ;
Nous te verrons dans peu recommencer ton cours,
Et ramener encor la joie & les beaux jours ;
Voulons-nous jouir seuls de ta clarté féconde,
Que doivent partager tous les peuples du monde ?
Jean-François de Saint-Lambert (26 december 1716 – 9 februari 1803)
Kerstmarkt in Nancy