In verband met een korte vakantie van Romenu zijn de postings even wat minder uitvoerig. De Russisch-Amerikaanse dichter Joseph Brodsky werd op 24 mei 1940 in Leningrad (het huidige St. Petersburg) geboren als Iosif Brodski. Zie ook mijn blog van 24 mei 2007 en mijn blog van 24 mei 2006. Stone Villages The stone-built villages of England. A cathedral bottled in a pub window. Cows dispersed across fields. Monuments to kings. A man in a moth-eaten suit sees a train off, heading, like everything here, for the sea, smiles at his daughter, leaving for the East. A whistle blows. And the endless sky over the tiles grows bluer as swelling birdsong fills. And the clearer the song is heard, the smaller the bird. Folk Tune It’s not that the Muse feels like clamming up, it’s more like high time for the lad’s last nap. And the scarf-waving lass who wished him the best drives a steamroller across his chest. And the words won’t rise either like that rod or like logs to rejoin their old grove’s sweet rot, and, like eggs in the frying pan, the face spills its eyes all over the pillowcase. Are you warm tonight under those six veils in that basin of yours whose strung bottom wails; where like fish that gasp at the foreign blue my raw lip was catching what then was you? I would have hare’s ears sewn to my bald head, in thick woods for your sake I’d gulp drops of lead, and from black gnarled snags in the oil-smooth pond I’d bob up to your face as some Tirpitz won’t. But it’s not on the cards or the waiter’s tray, and it pains to say where one’s hair turns gray. There are more blue veins than the blood to swell their dried web, let alone some remote brain cell. We are parting for good, my friend, that’s that. Draw an empty circle on your yellow pad. This will be me: no insides in thrall. Stare at it a while, then erase the scrawl. Seven Strophes I was but what you’d brush with your palm, what your leaning brow would hunch to in evening’s raven-black hush. I was but what your gaze in that dark could distinguish: a dim shape to begin with, later – features, a face. It was you, on my right, on my left, with your heated sighs, who molded my helix whispering at my side. It was you by that black window’s trembling tulle pattern who laid in my raw cavern a voice calling you back. I was practically blind. You, appearing, then hiding, gave me my sight and heightened it. Thus some leave behind a trace. Thus they make worlds. Thus, having done so, at random wastefully they abandon their work to its whirls. Thus, prey to speeds of light, heat, cold, or darkness, a sphere in space without markers spins and spins. De Franse schrijver, dichter en schilder Henri Michaux werd geboren op 24 mei 1899 in Namur in België. Zie ook mijn blog van 24 mei 2007. Mes occupations UNE VIE DE CHIEN Je me couche toujours très tôt et fourbu, et cependant on ne relève aucun travail fatigant dans ma journée. De Duitse schrijver Rainald Maria Goetz werd geboren op 24 mei 1954 in München. Zie ook mijn blog van 24 mei 2007. Uit: Klage (zijn weblog) „Ich war ja immer noch beim Havemann. Die Literatur reagiert auf das Desaster der Realität individualistisch, in der Präzision der Besonderheit von Details entsteht der Umsprungsort in die allgemeine Erfahrung. Und nur das ist mein ewiger Einwand gegen ausgedachte, erfundene Literatur, dass ihre Details banal sind, notorisch schlecht ausgedacht, unpräzise in dem Sinn, dass sie nur Muster wiederholen, die der wirklich erlebten Erfahrung eines echten NERVÖSOR, wie er, in textentsprech Selbstzerstörung: das war richtig, steht dadurch als richtig fest, ist dadurch unwie-derholbar, heißt dadurch: wie geht es weiter? Keine Ahnung. Möglicherweise ist es dann falsch weitergegangen, oder auch gar nicht, möglicherweise hat man lebend sein Leben leider verfehlt. Unter kunstmäßigen Gesichtspunkten ist deshalb jeder Einwand, jede Kritik, jede enttäuschte Ablehnung und sogar noch die nur gemeine, bösartige Niedermache willkommen, denn sie gibt dem Werk, dem Leben, dem Text Kaputtheit, Scheitern, Defizit im Vorwurfsmodus vor. Man erschrickt – erschrickte ich, erschrug weicht also aus, etwa in ein jelinekös überzogenes Scherzchen, dreht sich ins Sprachgegebene weg, und spürt in genau diesem Moment: stimmt. Der Vorwurf stimmt. Dieses Problem hatte man übersehen gehabt. Es war einem dieser Aspekt, hier für Klage etwa die simple Forderung nach AUTONOMIE, tatsächlich entgangen gewesen.”
Je peux rarement voir quelqu’un sans le battre. D’autres préfèrent le monologue intérieur.
Moi non. J’aime mieux battre.
Il y a des gens qui s’assoient en face de moi au restaurant et ne disent rien, ils restent un certain temps, car ils ont décidé de manger.
En voici un.
Je te l’agrippe, toc.
Je te le ragrippe, toc.
Je le pends au portemanteau.
Je le décroche.
Je le repends.
Je le décroche.
Je le mets sur la table, je le tasse et l’étouffe.
Je le salis, je l’inonde.
Il revit.
Je le rince, je l’étire (je commence à m’énerver, il faut en finir), je le masse, je le serre, je le résume et l’introduis dans mon verre, et jette ostensiblement le contenu par terre, et dis au garçon: «Mettez-moi donc un verre plus propre.»
Mais je me sens mal, je règle promptement l’addition et je m’en vais.
Possible qu’on ne relève rien mais moi, ce qui m’étonne, c’est que je puisse tenir bon jusqu’au soir, et que je ne sois pas obligé d’aller me coucher dès les quatre heures de l’après-midi.
Ce qui me fatigue ainsi, ce sont mes interventions continuelles.
J’ai déjà dit que dans la rue je me battais avec tout le monde; je gifle l’un, je prends les seins aux femmes, et me servant de mon pied comme d’un tentacule, je mets la panique dans les voitures du Métropolitain.
Quant aux livres, ils me harassent par-dessus tout. Je ne laisse pas un mot dans son sens ni même dans sa forme.
Je l’attrape et, après quelques efforts, je le déracine et le détourne définitivement du troupeau de l’auteur.
Dans un chapitre vous avez tout de suite des milliers de phrases et il faut que je les sabote toutes. Cela m’est nécessaire.
Parfois, certains mots restent comme des tours. Je dois m’y prendre à plusieurs reprises et, déjà bien avant dans mes dévastations, tout à coup au détour d’une idée, je revois cette tour. Je ne l’avais donc pas assez abattue, je dois revenir en arrière et lui trouver son poison, et je passe ainsi un temps interminable.
Et le livre lu en entier, je me lamente, car je n’ai rien compris… naturellement. N’ai pu me grossir de rien. Je reste maigre et sec.
Je pensais, n’est-ce pas , que quand j’aurais tout détruit, j’aurais de l’équilibre. Possible. Mais cela tarde, cela tarde bien.
en-der Weise auf Texte reagierend, sich unweigerlich bildet, jedoch widersprechen. Aber natürlich wird gerade auch der, der Realität besonders triftig abgelauschte Erfahrungsgestus, zu schriftlicher Sprache festgefroren, blitzschnell das Klischee seiner selbst, also unbrauchbar für Literatur. Realismus ist ein aggressiv gegen sich selbst gerichtetes, sich selbst verbrauchendes und zerstörendes ästhetisches Kon-zept. Und auch darin könnte man die Bestätigung einer realistischen Ästhetik sehen, dass Selbstzerstörung der Praxis des Lebens entspricht, das sich selbst lebendig, als Experiment versteht, ohne es sich im Fragmentaristischen, im Provisorium gemüt-lich zu machen, gerade im Ausgriff auf ein Ganzes von Geschichte.
ich war erschrucken, Schreck
erschreckte und erschrak
erschrakte, ragte, schrukte mich –