100 Jaar Rainer Brambach, August Strindberg, Helen Hoyt, Henry Bauchau, Howard Moss, Louis Pergaud, Hermann Lingg

De Zwitserse dichter en schrijver Rainer Brambach werd geboren op 22 januari 1917 in Basel. Zie ook alle tags voor Rainer Brambach op dit blog.

 

Poesie

Außer Poesie und mir
war niemand im Park.
Nur jemand wie Poe
zeigt sich in der Dämmerung
unter alten Ulmen.
Ich habe Poe gesehn.
Unter den Ulmen stand er
im nassen Laub, allein
und verregnet.
Ich sah Poe.
Er trug den Mantel
mit dem Samtbesatz
und sah düster nach – ich weiß nicht.
Pfeif dir was, Brambach! Versuch
eine Melodie,
denk dir einen Vogel,
laß ihn fliegen… wahrhaftig,
ich habe Poe gesehn
und wie er allmählich eins wurde
mit den Ulmen im Regen.

 

Leben

Ich schreibe keine Geschäftsbriefe,
ich beharre nicht auf dem Termin
und bitte nicht um Aufschub.
Ich schreibe Gedichte.

Ich schreibe Gedichte auf Rummelplätzen,
in Museen, Kasernen und Zoologischen Gärten.
Ich schreibe überall,
wo Menschen und Tiere sich ähnlich werden.

Viele Gedichte habe ich den Bäumen gewidmet.
Sie wuchsen darob in den Himmel.
Soll einer kommen und sagen,
diese Bäume seien nicht in den Himmel gewachsen.

Dem Tod keine Zeile bisher.
Ich wiege achtzig Kilo, und das Leben ist mächtig.
Zu einer anderen Zeit wird er kommen und fragen,
wie es sei mit uns beiden.

 

 
Rainer Brambach (22 januari 1917 – 14 augustus 1983)

 

De Zweedse schrijver Johan August Strindberg werd op 22 januari 1849 in Stockholm geboren. Zie ook alle tags voor August Strinberg op dit blog..

Uit: The Inferno (Vertaald door Claud Field)

“Withl a feeling of wild joy I returned from the northern railway station, where I had said good-bye to my wife. She was going to our child, who was ill in a distant place. The sacrifice of my heart was then fulfilled. Her last words, “ When shall we meet again?” and my answer, “ Soon! “’ echoed in my ears, like. falsehoods which one is unwilling to confess. A foreboding said to me “ Never! “And, as a matter of fact, these parting words which we exchanged in November, 1894, were our last, for to this present time, May, 1897, l have not seen my dear wife again.
As I entered the Cafe de la Regence, I placed myself at the table where I used to sit with my wife, my beautiful jail~keeper, who watched my soul day and night, guessed my secret thoughts, marked the course of my ideas, and was jealous of my investigations into the unknown.
My newly-won freedom gave me a feeling of expansion and elevation above the petty cares of life in the great capital. In this arena of intellectual warfare I had just gained a victory, which, although worthless in itself, signified a great deal to me. It was the fulfilment of a youthful dream which all my countrymen had dreamed, but which had been realised by me alone, to have a play of one’s own performed in a Paris theatre. Now the theatre. Repelled me, as everything does when one has reached it, and science attracted me. Obliged to choose between love and knowledge, I had decided to strive for the highest knowledge; and as I myself sacrificed my love, I forgot the other innocent sacrifice to my ambition or my mission.”

 

 
August Strindberg (22 januari 1849 – 14 mei 1912)
Cover

 

De Amerikaanse dichteres Helen Hoyt werd geboren op 22 januari 1887 in Norwalk, Connecticut. Zie ook alle tags voor Helen Hoyt op dit blog.

 

The New-Born

I have heard them in the night—
The cry of their fear,
Because there is no light,
Because they do not hear
Familiar sounds and feel the familiar arm?
And they awake alone.
Yet they have never known
Danger or harm.
What is their dread?—
This dark about their bed?
But they are so lately come
Out of the dark womb
Where they were safely kept.
That blackness was good;
And the silence of that solitude
Wherein they slept
Was kind.
Where did they find
Knowledge of death?
Caution of darkness and cold?
These—of the little, new breath—
Have they a prudence so old?

 

 
Helen Hoyt (22 januari 1887 – 2 augustus 1972)

 

De Belgische dichter, romanschrijver en psychoanalyticus Henry Bauchau werd geboren op 22 januari 1913 in Mechelen. Zie ook alle tags voor Henry Bauchau op dit blog.

Uit: L’Enfant bleu

« On me dit que c’est l’œuvre d’Orion, un garçon de treize ans, en qui alternent l’application, de fortes inhibitions et des crises de violence. Sans savoir son nom, je connais Orion car aux interruptions de cours il vient toujours se coller à la porte de la salle des profs pour solliciter protection contre les provocations de ses camarades. Pâle, les cheveux longs, l’air souvent égaré, serrant étroitement contre lui son cartable que les autres cherchent à lui arracher, il me fait penser à un suppliant.
Le lendemain, je m’approche de lui : « J’ai vu ton dessin de l’île, il est très beau, je l’aime beaucoup. » Il me regarde l’air effrayé et heureux, je poursuis : « Tu as beaucoup de talent. » Il sourit encore mais son regard s’assombrit, serait-ce de perplexité ? Est-ce qu’en quatrième il pourrait ne pas comprendre le mot talent ? J’ajoute vite : “C’est un dessin qui fait du bien.” Son visage s’éclaire à nouveau : “Oui, dessiner une île, ça fait du bien.”
L’heure du retour en classe sonne, il s’en va sans dire au revoir, poussé, happé par les autres, mais avant de prendre le couloir qui mène vers sa classe il se retourne et me fait de la main un petit signe timide. A cause du conflit entre le directeur et l’équipe soignante mon statut est devenu incertain et on me demande souvent de remplacer des professeurs. Ce jour-là, je dois prendre dans l’après-midi la classe de quatrième, celle d’Orion. Ce sont des classes pour handicapés, de six ou sept élèves, et il n’est pas facile de maintenir leur attention.”

 

 
Henry Bauchau (22 januari 1913 – 21 september 2012)

 

De Amerikaanse dichter, schrijver en criticus Howard Moss werd geboren op 22 januari 1922 in New York. Zie ook alle tags voor Howard Moss op dit blog.

 

The Lie

Some bloodied sea-bird’s hovering decay
Assails us where we lie, and lie
To make that symbol go away,
To mock the true north of the eye.
But lie to me, lie next to me;
The world is an infirmity.

Too much of sun’s been said, too much
Of sea, and of the lover’s touch,
Whole volumes that old men debauch.
But we, at the sea’s edge curled,
Hurl back their bloody world.
Lie to me, like next to me,

For there is nothing here to see
But the mirrors of ourselves, the day,
Clear with the odors of the sea.
Lie to me. And lie to me.

 

New Hampshire

1
When the loons cry,
The night seems blacker,
The water deeper.

Across the shore:
An eyelash-charcoal
Fringe of pine trees.

 

 
Howard Moss (22 januari 1922 – 16 september 1987)

 

De Franse schrijver Louis Pergaud werd geboren op 22 januari 1882 in Belmont. Zie ook alle tags voor Louis Pergaud op dit blog.

Uit: La guerre des boutons

“– Attends-moi, Grangibus ! héla Boulot, ses livres et ses cahiers sous le bras.
– Grouille-toi, alors, j’ai pas le temps de cotainer, moi !
– Y a du neuf ?
– Ça se pourrait !
– Quoi ?
– Viens toujours !
Et Boulot ayant rejoint les deux Gibus, ses camarades de classe, tous trois continuèrent à marcher côte à côte dans la direction de la maison commune. C’était un matin d’octobre. Un ciel tourmenté de gros nuages gris limitait l’horizon aux collines prochaines et rendait la campagne mélancolique. Les pruniers étaient nus, les pommiers étaient jaunes, les feuilles de noyer tombaient en une sorte de vol plané, large et lent d’abord, qui s’accentuait d’un seul coup comme un plongeon d’épervier, dès que l’angle de chute devenait moins obtus. L’air était humide et tiède. Des ondes de vent couraient par intervalles. Le ronflement monotone des batteuses donnait sanote sourde qui se prolongeait de temps à autre, quand la gerbe était dévorée, en une plainte lugubre comme un sanglot désespéré d’agonie ou un vagissement douloureux.
L’été venait de finir et l’automne naissait.
Il pouvait être huit heures du matin. Le soleil rôdait triste derrière les nues, et de l’angoisse, une angoisse imprécise et vague, pesait sur le village et sur la campagne.
Les travaux des champs étaient achevés et, un à un ou par petits groupes, depuis deux ou trois semaines, on voyait revenir à l’école les petits bergers à la peau tannée, bronzée de soleil, aux
cheveux drus coupés ras à la tondeuse (la même qui servait pour les bœufs), aux pantalons de droguet ou de mouliné rapiécés, surchargés de « pattins » aux genoux et au fond ; mais propres, aux
blouses de grisette neuves, raides, qui, en déteignant, leur faisaient, les premiers jours, les mains noires comme des pattes de crapauds, disaient-ils.”

 

 
Louis Pergaud (22 januari 1882 – 8 april 1915)

 

De Duitse dichter en schrijver Hermann Lingg werd geboren op 22 januari 1820 in Lindau am Bodensee. Zie ook alle tags voor Hermann Lingg op dit blog.

 

Nächtliche Stille

So still ist jetzt die weite Welt!
Die Frucht, die reif vom Baume fällt,
Hat kaum die Ruhe zu stören gewagt,
Und heimlich erst noch angefragt,
Ganz still ist geworden, und selber lauscht
Der Springbrunn, der noch eben gerauscht;
Die Mücken auch sind schon verstummt,
Die um die Kerze so lange gesummt,
Man glaubt das Schweigen zu hören, es lebt
Der Schatten des Zweiges, der leise bebt,
Es ist, als würde vom strengen Mund,
Vom Räthsel der Schöpfung etwas kund,
Als stiege dem Geist, der sie beschwor,
Das tiefste Geheimniß der Welt empor.
Schon seh’ ich den Faden, der jedes Jetzt
In Einklang mit dem Ganzen setzt; –
Wie zur Allgegenwart zerrinnt
Die Zeit, die nicht mehr weiter spinnt,
Ich fühle des ewig Einen Bestehn,
In aller Erscheinung Flucht und Vergehn.
Und lebt denn so, was einmal bestand,
Nicht ewig weiter im Weltverband?
Rollt nicht, was einmal geschehen, so fort
Bis wieder in ein unendliches Dort,
Wo das Licht, das erlischt, der Ton, der verklingt,
Aufs Neue nur wieder ins Leben dringt?

 

 
Hermann Lingg ( 22 januari 1820 – 18 juni 1905)

 

Zie voor nog meer schrijvers van de 22e januari ook mijn vorige blog van vandaag.