Liu Xiaobo, Burkhard Spinnen, Engelbert Obernosterer, Shen Congwen, Conrad Busken Huet, Manuel Puig, Hildegard Knef, Guy Debord, Antoine Bodar

De Chinese dichter en mensenrechtenactivist Liu Xiaobo werd geboren in Changchun op 28 december 1955. Zie ook alle tags voor Liu Xiaobo op dit blog.

 

Fifteen Years of Darkness (Fragment)

Before dawn at home in Beijing, 6/4/2004
Fifteenth anniversary offering for 6/4

15 years ago
a massacre took place at daybreak
I died then was reborn

15 years have passed
daybreak bayonets dyed red
is still a blade fixed in the eyes

15 years have passed
I still have nightmares of those departed souls
I see them soaked with blood
I write each stroke each line
as an outpouring of the tomb

15 years have passed
within the darkness of vanished freedom
I wait for the hour-hand to point to pre-
dawn’s advent of the fifteenth anniversary offering

Tonight, in this city without altar
I hope the dead souls can see my eyes
and turn my watchful gaze into the flicker of a candle flame
Not the sacrificial spirit money for the ancestors
not the raging blaze that illuminates the cold night
but memory’s nakedness
is like a bone that will not decay

15 years ago
martial-law troops besieged the Square
the military broadcast the order over and
over, a continuous transmission of gunshots and bloodthirsty news
A few hours before
the gathering crowds, the clamoring crowds
then in a blink the light was extinguished
people fled like a surge of quicksilver
leaving behind an empty void

 

 
Liu Xiaobo (28 december 1955 – 13 juli 2017)

 

De Duitse schrijver Burkhard Spinnen werd geboren op 28 december 1956 in Mönchengladbach. Zie ook alle tags voor Burkhard Spinnen op dit blog.

Uit: Ente Orange

„Am Morgen wird Kortschläger entlassen. New economy, sagt Dörfler. Heute noch auf hohen Rossen, morgen durch die Brust geschossen. Kortschläger bleibt vollkommen ruhig. Wenn er Dörfler wäre, würde er das gleiche tun. So muss man denken. Dann packt er in Ruhe seine privaten Sachen in eine Plastiktüte.

Am Abend ist das große Abschlussessen im Kochseminar. Es soll Ente geben. Ente ist die Krönung, hat Sven, ihr Lehrer, gesagt. An Ente könne man einfach am meisten verderben. Aber wenn bei Ente alles stimme – ja, dann lecke sich jeder die Finger.
Kortschläger überlegt kurz, ob er nicht zu Hause bleiben und sich betrinken soll. Aber Dörfler wird sich auch nicht betrinken. Dörfler wird im Büro bleiben und sich weitere Einsparungen überlegen. Außerdem gibt es heute Abend nach dem Essen ein Diplom, das Kortschläger einrahmen und im Flur aufhängen will. Er nimmt den Bus, zu Ente gehört schließlich ein guter Tropfen.
Die Teilnehmer des Kochseminars tragen alle festliche Kleidung, darüber weiße Kittelschürzen. Es herrscht die allerbeste Stimmung. Auf dem großen Tisch liegen acht Enten, je eine für zwei Personen. Viel zu viel, aber heute soll es einmal nicht darauf ankommen. Sven gibt den Plan aus: Zweimal Ente mit Orangensauce, zweimal mit Pfirsich, zweimal mit Ananas, zweimal mit Granatapfel.
Und los!, sagt Sven. Paare bilden und Anfangen mit dem Ausnehmen. Kortschläger steht neben Miriam, das ist beim letzten Mal vereinbart worden. Miriam ist zehn Jahre jünger als er und Unternehmensberaterin. Ziemlich eklig, sagt er, aber Miriam schüttelt den Kopf. Man muss schon wissen, was man isst. Nur dann kann man es auch genießen. Sie will in die Ente greifen, doch sie hält inne. Sie schaut an sich herunter.
Und, sagt Kortschläger, wie sieht’s allgemein aus.
Überall Flaute, sagt Miriam, nur nicht bei uns. Sie lacht, sie schaut auf ihre Hände. Dann bindet sie ihre Kittelschürze los, legt sie ab und gleich darauf ihre weiße Bluse. Einen Moment steht sie im BH neben Kortschläger. Der BH ist rot, seine Träger haben ein Muster. Wie zwei Filmstreifen, denkt Kortschläger. Miriam zieht die Schürze wieder an. Blut an den Händen, sagt sie, ist kein Problem. Aber nicht an meiner besten Bluse!“

 

 
Burkhard Spinnen (Mönchengladbach, 28 december 1956)

 

De Oostenrijkse schrijver Engelbert Obernosterer werd geboren op 28 december 1936 in St. Lorenzen im Lesachtal, Kärnten. Zie ook alle tags voor Engelbert Obernosterer op dit blog.

Uit: Die Decke

Ende April 2017 habe ich wieder einmal einen Fernseh-Film über das Tal meiner Herkunft über mich ergehen lassen. Wie bereits bei früheren Aufnahmen versuchte jeder der drei, vier Einheimischen, die sich der Kamera stellten, das Tal samt den darin herrschenden Zustände in Bausch und Bogen zu loben und seine persönliche Zufriedenheit, ja seinen Stolz darauf zu bekunden. ….Während im weiter laufenden Film gezeigt wurde, wie munter zwischen Felsklötzen durch das klare Wasser der Gail dahin sprudelt, wie malerisch ein Dörfchen sich an den Fuß der Gebirge schmiegt und in einer Bauernküche Brot gebacken wird, schrie es in mir: Alles nur Decke!
Eine geglättete, mit alten Mustern bestickte, wärmende Decke: die der viel gepriesenen Zufriedenheit, mit der die tatsächlichen Verhältnisse zugedeckt werden. Nicht nur dumpfes Vegetieren und die Aussichtslosigkeit von tiernahen Existenzen wurden in meiner Erinnerung darunter wach, auch unzählige zum Scheitern verurteilte Jugendträume lagen erstickt zwischen aussichtslosem Begehren, durch Sachzwänge ad absurdum geführter Schwärmerei und Unterdrückung eigener Regungen zugunsten des Altbewährten. Erst nachdem all das nicht Brauchbare unter die Decke verstaut und als Hirngespinst abgetan ist, wird einer hier als reif und erwachsen anerkannt.“

 

 
Engelbert Obernosterer (St. Lorenzen, 28 december 1936)

 

De Chinese schrijver Shen Congwen werd geboren op 28 december 1902 in Fenghuang in de provincie Hunan. Zie ook alle tags voor Shen Congwen op dit blog.

Uit:Family Letters (Vertaald door Alice Xin Liu)

« What’s hard is to find a place to write. I can still efficiently use my final years for a little longer. What I still often think about is writing a novella of sixty or seventy thousand characters, at the most eighty thousand characters. The scope mustn’t be too broad, the set-up similarly minimal, and the people and events might as well be stripped down and treated in a plain way. If I can find a calm environment to write in, I can definitely write works of some weight. Of course this is only a present, subjective estimation. In reality there’s a limit on how much my mind can be used, and the task may never be completed. The most difficult thing will be when I’ve finished writing: will it satisfy objective demands as well as win my own approval? It isn’t easy to unite these contradictions. I hope I will have the chance to travel to the Southwest, and reap something from it. If, after a month, the doctors are still concerned over my heart, I might be forced into a different direction, because it would change the nature of my work. If I can work only half of every day, it’ll be a blessing in disguise, as I could try again to plan a novella. Lately I have read some practically formulaic operas, plays and novels about despotic landlords, evil gentry, army officers and other evil men, none of whom are written with any depth. The good characters are not well rounded enough, and the structure of many of the stories was very ordinary. It’s neither lively nor endearing. I should really use my pen, that’s the truth of it. If I really wrote as seriously as I used to back then, five or six thousand characters a week, using four to six months to finish a novella, it should not exhaust me too much. If I finished it, I don’t think it would be too unreadable.
I started reading some short stories in a magazine here, none of which were good. No one knows how to write, how to arrange a story, how to write dialogue, or how to write about people. I just couldn’t keep reading. The people and events written up in newspapers touch people even less. When scenery description comes up in prose and poems, it’s as if they don’t know how to set it up, as if there aren’t enough words: it’s also unrealistic. Perhaps the standard anthologies are to blame. Everyone studies them and takes them as their example. The more they study, the narrower their scope, which eliminates our hope of seeing new styles or personalities in literature (perhaps we need to think of a solution).  It’s as if no one has mentioned this problem in newspapers.  Just as the problem is in arts and crafts and art in general, all they do is write “good.” In reality, they know what the problem is even as they discuss sales — that there’s no market. Some people want to exhibit, but they fail. But they continue to produce. »

 

 
Shen Congwen (28 december 1902 – 10 mei 1988)

 

 De Nederlandse schrijver Conrad Busken Huet werd geboren op 28 december 1826 in Den Haag, als zoon van een ambtenaar. Zie ook alle tags voor Conrad Busken Huet op dit blog.

Uit: Het land van Rembrandt

“Naar deze of een soortgelijke standaard, komt het mij voor, hebben wij in het letterkundige het gemiddelde der Nederlandse beschaving te bepalen, in de tijd uit de rederijkers en de herleving van de antieke letteren in Europa voorafgegaan is. De ontwikkeling der letterkundigen zelf moet, uitgaande van het feit dat onder deze leidslieden zich geen geesten van de eerste rang bevonden hebben, bij het vaststellen der ontwikkeling van het publiek onze maatstaf zijn.
Er is de grote massa van het volk of van de kleine burgerij; het ‘ongeleerde diet’. Het ontbreekt deze lieden niet aan belangstelling; doch zij verstaan geen andere taal dan Diets, en overzettingen zijn het enige middel om hun leeslust te bevredigen. Over de waarde van die vertolkingen kunnen zij niet oordelen, tenzij bij instinct. Hun smaak is ongevormd. Zij beginnen met te verorberen wat men hun voorzet. Te hunnen behoeve is het dat, uit het Duits, uit het Latijn, bovenal uit het Frans, tegen de klippen aan vertaald wordt. Op hen speculeren de overzetters.
Er is de klasse der geletterden, der savants en us, gelijk in een later tijdvak de Fransen hen noemen zouden. Het zijn de filosofen, de theologen, de juristen. Hun vaderland is Europa. Voor het merendeel behoren zij tot de geestelijke stand. Zij schrijven metafysica’s in het Latijn, bijbelse historiën in het Latijn, wereldgeschiedenissen in het Latijn, politieke vertogen in het Latijn. Zelfs oude gedichten in de volkstaal worden door hen in Latijnse verzen overgebracht. In de schatting dezer studiemannen zijn de nationale literaturen een soort van entomologische curiositeiten. Zij weten niet recht wat deze insecten te beduiden hebben, en zijn geneigd ze voor schadelijk te houden. De beoefening der wetenschappen in het Latijn schijnt hun de enige waardige bezigheid van de menselijke geest; Latijnse welsprekendheid de enige welke eerbied afdwingt. Villehardouin en Joinville schrijven of dicteren Frans, omdat zij militairen en de taal der geleerden niet machtig zijn. De geletterde Dante bedient zich van het Italiaans enkel met een polemisch bijoogmerk, en acht de taal van Vergilius de enige bello stile. Petrarca veracht zijn eigen Italiaanse sonnetten.”

 

 
Conrad Busken Huet (28 december 1826 – 1 mei 1886)
Cover

 

De Argentijnse schrijver Manuel Puig werd geboren op 28 december 1932 in General Villegas. Zie ook alle tags voor Manuel Puig op dit blog.

Uit: The Kiss of the Spider Woman (Scenario van Leonard Schrader)

“INT. LAVISH BUDOIR – NIGHT (NAZI MOVIE)
We see the MOVIE Molina describes. The glamorous STAR is in a bathtub. She caresses her skin with soft foam.
CUT TO:
INT. CELL – NIGHT
VALENTIN
They’re black.
MOLINA
I’m the one who saw the movie.
But if that’s what you want,
big black eyes. Kind eyes…
CUT TO:
INT. LAVISH BUDOIR – NIGHT (NAZI MOVIE)
The star has gotten out of the tub. A MAID wraps her in
a towel. She studies herself in a mirror. Her eyes are
big, black, searching.
VOICE OF MOLINA
Tender eyes… but beware.
They can see everything.
There’s nothing you can hide
from them.
CUT TO:
INT. CELL – NIGHT
MOLINA
No matter how lonely she
may be, she keeps men at a
distance…
VALENTIN
She’s probably got bad breath
or something.
The SOUND of Valentin’s laugh.”

 

 
Manuel Puig (28 december 1932 – 22 juli 1990)
Scene uit de gelijknamige film met William Hurt (Molina) en Raúl Juliá (Valentin), 1985

 

De Duitse actrice, schrijfster en zangeres Hildegard Knef werd geboren in Ulm op 28 december 1925.Zie ook alle tags voor Hildegard Knef op dit blog.

Uit: Der geschenkte Gaul

„Meiner hieß Karl, er war mittelgroß und genauso kräftig, wie er aussah. Er trug den Kopf sehr gerade, die Wirbelsäule auch, und er hatte einen großen Mund mit vielen Zähnen; er hatte sie noch alle 32, als er mit 81 Jahren Selbstmord machte. Sein Jähzorn war das Schönste an ihm, erstens weil er sich nie gegen mich richtete und weil er so wild und rasch kam, wie er verging, und wenn vergangen, wurde sein Gesicht warm wie ein Dorfteich in der Sommersonne und seine Bewegungen verlegen und einem fischenden Bären gleich. Im Winter wohnten wir in der Sedanstraße in Schöneberg; die Sedanstraße war ein Berlin ohne Bäume, und er paßte gar nicht dorthin, er ging mit mir ununterbrochen spazieren und kaufte mir vor dem Mittagessen Anisbonbons, jedesmal gab es deshalb Krach, wenn wir zurückkamen. Meine Großmutter war zart, zuckerkrank, und die Tragödie ihres Lebens war, daß sie Karl nicht liebte und daß er sie ängstigte. Er war polnisch-ostpreußischer Abstammung, er sprach selten über seine Familie, sehr mühsam fand ich heraus, daß sein Vater sämtliche Güter verspielt und versoffen hatte, daß seine Mutter während einer Schwangerschaft einen Nervenzusammenbruch hatte und die Tochter, die darauf zur Welt kam, sechzehn Jahre später verrückt wurde und regelmäßig jedes Jahr vier bis sechs Monate in einer Heilanstalt zubrachte, von der sie nach Entlassung sonnig die grauenhaftesten Geschichten zu erzählen hatte. Mein Großvater wurde ihr Vormund, und er litt, glaube ich, sehr darunter; sie zog sich manchmal auf einer Berliner Brücke (sie hatte einen starken Hang zu Brücken) splitternackt aus, und mein Großvater mußte dann zur Polizei, er versuchte das alles vor mir zu verbergen, aber ich bekam es natürlich doch heraus, sosehr sie auch alle flüsterten und immer wieder nachsahen, ob ich auch eingeschlafen war. Im Sommer war alles anders, wir waren bei Zossen in seinem kleinen Haus — es war eigentlich eine glorifizierte Laube mit vier Räumen und einem gemütlichen Herd, auf dem die jungen Küken nachts warmgehalten wurden —, seinem großen Garten mit Obstbäumen und Kohl und Spargel und einem kleinen Teich, in den ich regelmäßig fiel und entweder von meinem Großvater oder unserem keiner auch nur entfernt bekannten Rasse angehörigen Riesenhund gerettet wurde. Was ich im Winter an Anisbonbons fraß, waren im Sommer, nur noch in weitaus größeren Mengen, Äpfel, mein Großvater vertrat den eigenwilligen Standpunkt, daß auch nach regelmäßigem Erbrechen noch genug Apfel im Körper zurückbleibt, um mich mit Kraft und ungestörtem Wachstum über den sedanstraßigen Winter zu bringen.“

 

 
Hildegard Knef (28 december 1925 – 1 februari 2002)
Cover

 

De Franse schrijver, filmmaker en kunstenaar Guy Ernest Debord werd op geboren 28 december 1931 in Parijs. Zie ook alle tags voor Guy Debord op dit blog.

Uit: Society of the Spectacle (Vertaald door Donald Nicholson­Smith)

“10
The concept of the spectacle brings together and explains a wide range of apparently disparate
phenomena. Diversities and contrasts among such phenomena are the appearances of the spectacle — the appearances of a social organization of appearances that needs to be grasped in its general truth. Understood on its own terms, the spectacle proclaims the predominance of appearances and asserts that all human life, which is to say all social life, is mere appearance. But any critique capable of apprehending the spectacle’s essential character must expose it as a visible negation of life — and as a negation of life that has invented a visual form for itself.

11
In order to describe the spectacle, its formation, its functions and whatever forces may hasten its demise, a few artificial distinctions are called for. To analyze the spectacle means talking its
language to some degree — to the degree, in fact, that we are obliged to engage the methodology of the society to which the spectacle gives expression. For what the spectacle expresses is the total practice of one particular economic and social formation; it is, so to speak, that formation’s agenda. It is also the historical moment by which we happen to be governed.

12
The spectacle manifests itself as an enormous positivity, out of reach and beyond dispute. All it says is: “Everything that appears is good; whatever is good will appear.” The attitude that it demands in principle is the same passive acceptance that it has already secured by means of its seeming incontrovertibility, and indeed by its monopolization of the realm of appearances.”

 

 
Guy Debord (28 december 1931 – 30 november 1994)

 

De Nederlandse rooms-katholiek priester, kunsthistoricus, schrijver en columnist Antoine Bodar werd geboren in ‘s-Hertogenbosch op 28 december 1944. Zie ook alle tags voor Antoine Bodar op dit blog.

Uit: Bezoek aan het Heilig Land

“9 XII
Vandaag wacht ons het bezoek aan Gaza, waar anderhalf miljoen mensen wonen op een gebied dat anderhalf keer het eiland Texel is. 45 ptocent de beroepsbevolking is werkeloos en tachtig procent van de bewoners is afhankelijk van humanitaire hulp. De controle aan de verlaten grens is grondiger dan grondig. De lange tunnelgang lijkt eindeloos. Dan bereiken we het deel van de landstreek waar alles is weggebombardeerd. Daar wachten de UNO-wagens. We worden tot voorzichtigheid gemaand; want met ontvoering dan wel gijzeling moet worden gerekend.
Eerst doen we een kamp aan waar voedsel wordt uitgedeeld. Rondhangende mannen aan de ingang die ons opnemen. Dan naar het hoofdkwartier van de UNRWA (United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East) voor uitleg van het hier evengoed te geven onderwijs ondanks de steeds groter schaarste aan geld. Weer door druk bevolkte straten van Gazastad in de gepantserde automobielen. We bezoeken een klas met veertienjarige meisjes op de UNO-school en praten met haar. Blije kinderen die enthousiast over de eigen toekomst denken en gaarne eens buiten de openluchtgevangenis van Gaza zouden willen komen. Wat wij zouden kunnen doen? Wij schrijven en praten over jullie in de openbaarheid. Een antwoord dat te abstract is voor de meisjes.
In haast nog bezoek aan psychiater lyad al-Sarraj, die door geweld getraumatiseerde kinderen behandelt. Het voortgaande isolement is voor alle Gazagen slecht. Kinderen kunnen zich niet concentreren en dromen weg, mannen vooral zijn door frustratie agressief. Veel huiselijk geweld. Het isolement verkleint niet afkeer van Israel, maar vergroot het. Radicalisering en fundamentalisme nemen slechts toe.
Snel terug naar de grens. Ons ‘permit’ loopt om 14.30 af. Nog in medelijden om al het geziene betreden we opnieuw door de lange kooitunnel het grensgebouw. De stem door de geluidsprekers die klaarblijkelijk alles ziet is huiveringwekkend kil en het achtereen opgesloten worden in een volgende sluis van controle maakt me tot barstende koppijn nerveus.
Volmaakte beveiliging is perfecte intimidatie.”

 

 
Antoine Bodar (‘s-Hertogenbosch, 28 december 1944)

 

Zie voor nog meer schrijvers van de 28e december ook mijn blog van 28 december 2016 en ook mijn blog van 28 december 2015 en eveneens mijn blogs van 28 december 2014.

Zie voor bovenstaande schrijvers ook mijn blog van 28 december 2008 en eveneens mijn blog van 28 december 2007 en mijn mijn blog van 28 december 2006.