Mahmoud Darwish, Yuri Andrukhovych, Vladimir Makanin, Didier Decoin

De Palestijnse dichter Mahmoud Darwish werd geboren in Al-Birwa, Palestina, op 13 maart 1941. Zie ook mijn blog van 13 maart  2009 en ook mijn blog van 13 maart 2010.

 

Sonnet V          

 

I touch you as a lonely violin touches the suburbs of the faraway place

patiently the river asks for its share of the drizzle

and, bit by bit, a tomorrow passing in poems approaches

so I carry faraway’s land and it carries me on travel’s road

 

On a mare made of your virtues, my soul weaves

a natural sky made of your shadows, one chrysalis at a time.

I am the son of what you do in the earth, son of my wounds

that have lit up the pomegranate blossoms in your closed-up gardens

 

Out of jasmine the night’s blood streams white. Your perfume,

my weakness and your secret, follows me like a snakebite. And your hair

is a tent of wind autumn in color. I walk along with speech

to the last of the words a bedouin told a pair of doves

 

I palpate you as a violin palpates the silk of the faraway time

and around me and you sprouts the grass of an ancient place—anew

 

 

Vertaald door Fady Joudah

 


My Mother

 

I yearn for my mother’s bread

My mother’s coffee

My mother’s touch

Childhood grows within me

Day upon daybreak

And I love my life because I

When I die

Am ashamed of my mother’s tears

 

Take me, if I come back someday

As a cloak for your eyelashes

Cover my bones with grass

An intending from the purity of your bosom

And pull my bonds tight

With a lock of hair

With a thread that trails from the back of your dress

I may become a god

A god I become

Whenever I touch the depths of your heart

 

Leave me, whenever I return

As fuel to feed your fire

As a clothes-line over the roof of your home

Because I lose suspension

Without your day-prayer

I am old; bring back the stars of childhood

To consult with you

The smallest of sparrows

The road of return

To the nest of your awaiting 

 

 

Vertaald door C. Lindley Cross

 

 

Mahmoud Darwish (13 maart 1941 – 9 augustus 2008)

 

De Oekraïense dichter en schrijver Yuri Andrukhovych werd geboren op 13 maart 1960 in Iwano-Frankiwsk. Zie ook mijn blog van 13 maart 2007 en ook mijn blog van 13 maart 2008.en ook mijn blog van 13 maart  2009 en ook mijn blog van 13 maart 2010.

 

Jamaica the Cossak

 

oh how many tough miracles are out there my stallion my brother

i’d gaze at them until ravens drink up my eyes but still’d want more

on this side is bahama mama on the other the palms of haiti

at night stepping out of the bungalow i see the towers of freetown

 

and it makes me feel so frustrated that our sharovars have faded

what the hell for, out of which underground faunas

the sea mowers-corsaires betrayed us in the battle

when father wanted to take that blessed place, freetown

 

there they have thirteen churches and an eternal war with cupid

and also thirteen abysses where silver and gold are hidden

young girls there are like vines growing quietly behing the walls

they’re dying to make love but they’ve been dressed in black

 

and now i drink moonshine together with dick the pirate

i tell him come to your senses, repent i tell him you bastard

is it really that if you’re european you don’t have to be a man

why the fuck have you sold yourself for thirty rotten escudos

 

and dick he’s a weird one he strokes a piebald parrot

pats me on the shoulder wrings hands up high

here’s a knight errant for you here’s all that green stuff

to be or not to be he says and burps i’m sorry

 

he says i have a slave girl with skin the color of cocoa

buy her oh my grey eagle it’s tough without a woman

no need to plant a garden he adds chuckling slyly

a garden grows out of her body with tobacco pineapples melons

you’ll make a lot of little cossacks take all of them into your host

however my neck my soul does not yield to a yoke

 

but i don’t even hear him i spit on his miserable entreating

my stallion my unfaithful one my thomas the apolstle

i will go out at sunset

make a flute out of sugar cane

sit down by the ocean

and now i am no more

 

 

Vertaald door Yuri Andrukhovych

 

 

Yuri Andrukhovych (Iwano-Frankiwsk, 13 maart 1960)

 

 

 

De Russische schrijver Vladimir Makanin werd geboren op 13 maart 1937 in Orsk. Zie en ook mijn blog van 13 maart 2010.

 

Uit: Der kaukasische Gefangene (Vertaald door Annelore Nitschke)

 

„Die beiden Soldaten wußten wahrscheinlich nicht, daß Schönheit die Welt rettet, aber was Schönheit ist, wußten sie im allgemeinen schon. Inmitten der Berge fühlten sie die Schönheit (die Schönheit der Landschaft) nur allzu gut – sie erschreckte sie.Aus einem Hohlweg schoß plötzlich ein Bach heraus. Noch unheimlicher war ihnen die offene Lichtung, die von der Sonne in grelles Gelb getaucht

war. Rubachin geht voran, er hat mehr Erfahrung. Die vom Sonnenlicht überflutete Gegend erinnert ihn an eine glückliche Kindheit (er hatte keine). Stolze südliche Bäume (deren Namen er nicht kennt) stehen frei im Gras. Das hohe, im schwachen Wind wogende Gras macht dem Flachländer innerlich am meisten zu schaffen.

»Halt,Wowka. Nicht so eilig«, warnt Rubachin halblaut. Sich im fremden, offenen Gelände zu bewegen ist so, als befände man sich bereits im Fadenkreuz. Bevor sie aus dem dichten Gebüsch heraustreten, reißt Schütze Wowka seinen Karabiner hoch und schwenkt ihn auffallend langsam von links nach rechts, benützt das Zielfernrohr als Feldstecher. Er hält den Atem an. Er sucht die an Sonne

so verschwenderische Gegend ab. Er bemerkt vor einem Hügel ein kleines Transistorradio.

»Aha«, ruft Schütze Wowka flüsternd aus. (Der Hügel ist trocken. Das Glas am Radio blitzt in der Sonne auf.)

Mit kurzen Sprüngen pirschen sich die beiden Soldaten in ihren gefleckten Feldblusen an den zur Hälfte ausgehobenen (und längst zugewucherten) Gasleitungsgraben heran – an den herbstlich braunen Erdbuckel. Sie untersuchen das kleine Radio, erkennen es sofort.“

 

 

Vladimir Makanin (Orsk, 13 maart 1937)

 

 

 

De Franse schrijver Didier Decoin werd geboren op 13 maart 1945 in Boulogne-Billancourt (Seine). Zie ook mijn blog van 13 maart  2009 en ook mijn blog van 13 maart 2010.

 

Uit: Dictionnaire amoureux de la Bible

 

Bethléem

« Si j’avais vécu au temps du Christ, c’est à Capharnaüm que j’aurais installé mes pénates – et j’aurais eu pour voisin Jésus lui-même, qui fit de cette bourgade le cœur du rayonnement de sa vie publique.

Habiter un port me semble en effet le comble du bien-être terrestre. Même si Caphamaüm n’était alors qu’un modeste havre aux tristounettes maisons de basalte. noir, niché au bord d’une prétendue “mer” de Galilée qui n’était en réalité que le lac de Tibériade on devait y trouver ce pittoresque grouillement des ports, les enivrantes (pour moi, en tout cas) senteurs du goudron, du bois, du chanvre mouillé, des poissons séchant au soleil.

À défaut de Caphamaüm, j’aurais opté pour Bethléem. Contrairement à celles de Caphamaüm, ses maisons étaient blanches, faites d’une pierre locale qui devenait éblouissante sous le soleil de Judée. Jolie petite ville en vérité, que la Bethléem de l’an 0 et des poussières. Nullement effarouchée par le desert de Judas campant à sa porte, la bourgade, perchée à 800 mètres d’altitude, jouissait d’une fertilité surprenante. Encouragés par un climat délicieux, oliviers et figuiers colonisaient la moindre échancrure entre deux murets pierreux, tandis que les vignes épousaient les plis et replis des vallons.“

 

 

Didier Decoin (Boulogne-Billancourt 13 maart 1945)

 

Zie voor nog meer schrijvers van de 13e maart ook mijn vorige blog van vandaag en eveneens mijn eerste blog van vandaag.