Mahmoud Darwish, Yuri Andrukhovych, Vladimir Makanin, Didier Decoin

De Palestijnse dichter Mahmoud Darwish werd geboren in Al-Birwa, Palestina, op 13 maart 1941. Zie ook alle tags voor Mahmoud Darwish op dit blog.

The pigeons fly

The pigeons fly,
the pigeons come down…

***

Prepare a place for me to rest.
I love you unto weariness,
your morning is fruit for songs
and this evening is precious gold
the shadows are strong as marble.
When I see myself,
it is hanging upon a neck that embraces only the clouds,
you are the air that undresses in front of me like tears of the grape,
you are the beginning of the family of waves held by the shore.
I love you, you are the beginning of my soul, and you are the end…
the pigeons fly
the pigeons come down…
***

I am for my lover I am. And my lover is for his wandering star
Sleep my love
on you my hair braids, peace be with you…
the pigeons fly
the pigeons come down…
***

Oh, my love, where are you taking me away from my parents,
from my trees, small bed and from my weariness,
from my visions, from my light, from my memories and pleasant evenings,
from my dress and my shyness,
where are you taking me my love, where?
You take me, set me on fire, and then leave me
in the vain path of the air
that is a sin … that is a sin…
the pigeons fly
the pigeons come down…
***

My love, I fear the silence of your hands.
Scratch my blood so the horse can sleep.
My love, female birds fly to you
take me as a wife and breathe.
My love I will stay and breasts will grow for you
The guards take me out of your way
my love, I will cry upon you, upon you, upon you.
because you are die surface of my sky.
My body is the land,
the place for you…
the pigeons fly
the pigeons come down…

Mahmoud Darwish (13 maart 1941 – 9 augustus 2008)

 

De Oekraïense dichter en schrijver Yuri Andrukhovych werd geboren op 13 maart 1960 in Iwano-Frankiwsk. Zie ook alle tags voor Yuri Andrukhovych op dit blog.

From “India”

I

India begins with dreams about setting out
on an eastbound journey. These dreams have plots, they are
like a film through which one wanders like a gallant hero.
You simply hear the trumpet or the gong, or the ringing of water,
or a voice that whispers, “Get up and go!” — but you
are not sure if you heard it with your ear or your heart.

India is not exactly a peninsula. It is a continent
that borders Nothingness. Neither atlas nor dictionary
takes into account the world’s being surrounded by the Nile,
or the stars in the sky being but a performance
in God’s theater. And it looks like the time hasn’t come yet:
it’s easier for us to consider the plane a sphere. A body.

We consider a sphere that which rests like a flatbread.
But you, having heard the harsh commanding “march!”
procure a sword and set out eastward — to die.
You put together a squadron of merry and mean cutthroats;
along the way they sing somewhat like
the angels in their nighttime cherubic concerts.

The plane’s made of deserts and kingdoms, mountain ranges and cities
above which is but the thick atmosphere that’s
seven heavens high–and what discord or manna can come out of them!
Only having lost the horses, the friends, all the carts with supplies,
through persistence like that of the twisted and battered grapevine
you’ll make your way to the place where one hears the word “rahmanna.”

Yuri Andrukhovych (Iwano-Frankiwsk, 13 maart 1960)

 


De Russische schrijver
Vladimir Makanin werd geboren op 13 maart 1937 in Orsk. Zie
en ook mijn blog van 13 maart 2010 en ook mijn blog van 13 maart 2011.

 

Uit: Benzinkönig (Vertaald door Annelore Nitschke)

„Auf den geräumten Gleisen. Im nun wieder offenen Gelände drängen nur sie sich, die frisch gebackenen Soldaten. Niemand sonst. Sie sehen sich plötzlich selbst. Ha, das sind wir! Wir sind

viele! Der Zug (bescheiden, ganze zwei Waggons), mit dem sie eingetroffen sind, ist sofort wieder davongerattert und verschwunden … Krieg!

Den Zug haben sie satt, diese ewige Fahrerei. Heiße, versiffte Waggons, wie ein endloser schlechter Traum. Dafür berauscht jetzt die Luft, diese Luft hier! Und nun verbrüdern sie sich unter dem kaukasischen Himmel. Hurra! Hurra! Fallen sich in die Arme. Der erste Zug und der zweite … Hauptsache, die Waffen sind noch da. (Trotz des Besäufnisses. Oder dank seiner!) Schau

forscher, Soldat! Die Visagen glühen rot. An den Backen, ha-ha, könnte man sich die Zigarette anzünden.

Warum zwei Züge, noch dazu unvollständig? Und warum bei so vielen Soldaten nur ein Offizier? Aber auch der ist außer Gefecht gesetzt – er wurde auf einem Bahnhof vor Rostow herausgeholt,

mit heftigen Schmerzen wegen eines eingeklemmten Bruchs. Wie? Was? Gibt es in Russland keine

Offiziere mehr ohne Bruch? Wo sind sie, die Bruch- und Blinddarmlosen?

Auch zum Empfang ist kein Offizier auf dem staubigen Bahnsteig erschienen. Aber wenn man es recht bedenkt, würde er uns doch nur stören! Egal. Ist eben keiner da.Dafür ist so ein Scheißordner

mit entzündeten Augen da. Und mit einer roten Armbinde. Der treibt den angekommenen Soldatenhaufen wie üblich an – dalli, dalli! Jagt sie vom Bahnsteig. Er möchte die besoffenen Jungs mit den Kalaschnikows möglichst schnell loswerden. Diese grölende, gefechtsunerfahrene Horde. Und den Krieg überhaupt, verdammte Scheiße!“

 

Vladimir Makanin (Orsk, 13 maart 1937)

 

De Franse schrijver Didier Decoin werd geboren op 13 maart 1945 in Boulogne-Billancourt (Seine). Zie ook alle tags voor Didier Decoin op dit blog.

 

Uit: Avec vue sur la mer

“Le soir du Goncourt, dans l’odeur de sucre chaud d’une crêperie où j’attendais l’heure de me rendre à une émission de radio, Chantai et moi levâmes nos bols de cidre pour célébrer le prix qui, entre autres conséquences heureuses, allait nous permettre l’achat de la petite maison pas très belle dans la Hague magnifique.
Restait à la trouver, mais nous étions confiants : dans une région qui avait la réputation d’être la poubelle nucléaire de la France, les maisons à vendre devaient pulluler, et leurs propriétaires seraient trop contents que nous les en débarrassions.
Nous envisagions d’ailleurs l’acquisition d’un compteur Geiger, pensant que le nombre certainement spectaculaire de becquerels imprégnant nos futurs murs pourrait nous donner quelque avantage lors des négociations – idée vite abandonnée parce que nous n’avions pas la moindre idée du genre de magasin susceptible de vendre un Geiger.”

 


Didier Decoin (Boulogne-Billancourt 13 maart 1945)


Zie voor nog meer schrijvers van de 13e maart ook
mijn vorige blog van vandaag