De Libanese (Franstalige) schrijver Amin Maalouf werd geboren in Beiroet, Libanon, op 25 februari 1949. Zie ook mijn blog van 25 februari 2007 en ook mijn blog van 25 februari 2008 en ook mijn blog van 25 februari 2009 en ook mijn blog van 25 januari 2010.
Uit: Die Auflösung der Weltordnungen (Vertaald door Anrea Spingler)
“Wir haben das neue Jahrhundert völlig orientierungslos begonnen.
Schon in den allerersten Monaten kommt es zu beunruhigenden Ereignissen, die den Gedanken nahelegen, daß die Welt gründlich aus den Fugen geraten ist, und zwar auf mehreren Ebenen gleichzeitig: geistig, finanziell, klimatisch, geopolitisch, ethisch.
Hin und wieder kann man zwar unverhofft auch heilsame Erschütterungen erleben; dann beginnt man zu glauben, daß die Menschen, wenn sie in der Sackgasse stecken, stets wie durch ein Wunder Möglichkeiten finden, aus ihr herauszukommen. Doch dann folgen Turbulenzen, die von ganz anderen menschlichen Triebkräften zeugen, dunkleren, vertrauteren, und man fragt sich wieder, ob unsere Spezies nicht in gewisser Weise die äußerste Grenze der moralischen Inkompetenz erreicht hat, ob sie sich noch weiterentwickelt, ob sie nicht eine Regression durchläuft, die in Frage zu stellen droht, was eine lange Reihe von Generationen mühsam aufgebaut hat.
Es geht hier weder um die irrationalen Ängste anläßlich der Jahrtausendwende noch um die ständigen Verwünschungen jener, die Veränderungen fürchten oder über ihre Geschwindigkeit erschrecken. Meine Sorge ist anderer Art; es ist die eines Anhängers der Aufklärung, der das Licht dieser Aufklärung schwächer werden und in manchen Ländern fast erlöschen sieht; es ist die eines leidenschaftlichen Verfechters der Freiheit, der glaubte, diese Freiheit sei auf dem besten Wege, sich über den ganzen Planeten auszubreiten, und der nun erlebt, wie sich eine Welt herausbildet, in der für sie kein Platz mehr ist; es ist die eines Befürworters der harmonischen Vielfalt, der ohnmächtig zusehen muß, wie Fanatismus, Gewalt, Ausgrenzung und Verzweiflung um sich greifen; und es ist zunächst ganz einfach die Sorge eines Menschen, der das Leben liebt und sich nicht mit dem drohenden Desaster abfinden will.”
Amin Maalouf (Beiroet, 25 februari 1949)
De Britse dichter en schrijver Anthony Burgess werd geboren op 25 februari 1917 in Manchester, Engeland. Zie ook mijn blog van 25 februari 2007 en ook mijn blog van 25 februari 2008 en ook mijn blog van 25 februari 2009 en ook mijn blog van 25 januari 2010.
Uit: A Clockwork Orange
“Our pockets were full of deng, so there was no real need from the point of view of crasting any more pretty polly to tolchock some old veck in an alley and viddy him swim in his blood while we counted the takings and divided by four, nor to do the ultra-violent on some shivering starry grey-haired ptitsa in a shop and go smecking off with the till’s guts. But, as they say, money isn’t everything. The four of us were dressed in the height of fashion, which in those days was a pair of black very tight tights with the old jelly mould, as we called it, fitting on the crotch underneath the tights, this being to protect and also a sort of a design you could viddy clear enough in a certain light, so that I had one in the shape of a spider, Pete had a rooker (a hand, that is), Georgie had a very fancy one of a flower, and poor old Dim had a very hound-and-horny one of a clown’s litso (face, that is). Dim not ever having much of an idea of things and being, beyond all shadow of a doubting thomas, the dimmest of we four. Then we wore waisty jackets without lapels but with these very big built-up shoulders (‘pletchoes’ we called them) which were a kind of a mockery of having real shoulders like that. Then, my brothers, we had these off-white cravats which looked like whipped-up kartoffel or spud with a sort of a design made on it with a fork. We wore our hair not too long and we had flip horrorshow boots for kicking. “What’s it going to be then, eh?” The stereo was on and you got the idea that the singer’s goloss was moving from one part of the bar it was usually like one for all and all for one. These sharps were dressed in the heighth of fashion too, with purple and green and orange wigs on their gullivers, each one not costing less than three or four weeks of those sharps’ wages, I should reckon, and make-up to match (rainbows round the glazzies, that is, and the rot painted very wide). Then they had long black very straight dresses, and on the groody part of them they had little badges of like silver with different malchicks’ names on them – Joe and Mike and suchlike. These were sup- posed to be the names of the different malchicks they’d spatted with before they were fourteen. They kept looking our way and I nearly felt like saying the three of us (out of the corner of my rot, that is) should go off for a bit of pol and leave poor old Dim behind, because it would be just a matter of kupetting Dim a demi-litre of white but this time with a dollop of synthemesc in it, but that wouldn’t really have been playing like the game. Dim was very very ugly and like his name, but he was a horrorshow filthy fighter and very handy with the boot. “What’s it going to be then, eh?”
Anthony Burgess (25 februari 1917 – 22 november 1993)
De Italiaanse schrijver en vertaler Aldo Busi werd geboren op 25 februari 1948 in Montichiari, Brescia. Zie ook mijn blog van 25 februari 2009 en ook mijn blog van 25 januari 2010.
Uit: Standard Life of a Temporary Pantyhose Salesman (Vertaald door Ercole Guidi)
“He likes thinking about it while he’s driving, he gets a richer kick out of it and he is sure he won’t get into an accident.
That time he had started on the slime-patinated slabs, his feet advancing in a controlled sequence toward the water, when he saw a hand open fan-like. The wave of salutation and the smile were indeed directed at him.
It was that man whom for four days Angelo had been seeing there without seeing him, not a word or gaze between them. One on his thirties, like him, a fine athletic body, the somewhat distant and absent air of he who wants you to believe he just chanced to be there, brown hair long over his neck, white or red shorts, long and robust legs. His back always turned.
Now, Sirmione is to Angelo a place of office, and not of initiation. To the Grotte one goes with the head all blown up, and it does not seem there ever was a first time or first approach.
And the conversations: punctilious and always the same and formulated in the same manner. It is the repository of a pleasant boredom that excludes unexpected or exciting things.
A kind of sun-deck-harem for aging odalisques and eunuchs perfidious by convention and voyeur by vocation.
He truly fancied going there to behold himself grow old in the faces of the others, staying young.
Every one of them entertained the same thought. All taken up in the rite of habit and no one that ever thought of asking himself: what the devil am I doing here?
An answer: to see the devil sag his horns and leave behind bits of goaty hoof and tail-hair. To lose one’s hairs and the unsalvageable illusion.”
Aldo Busi (Montichiari, 25 februari 1948)
De Franse dichter Robert Rius werd geboren op 25 februari 1914 in Castle-Roussillon. Zie ook mijn blog van 25 februari 2009 en ook mijn blog van 25 januari 2010.
Serrures en friche
En Guise de Préface
Il (Dieu) a organisé leur tête d’une manière
admirable ; longue et ayant la bouche en bas, elle
permet aux miroirs de manger sans avoir besoin de
se courber beaucoup et de prendre leur nourriture
avec autant de facilité que de rapidité.
Diepholz
Katrothéologie (théologie des miroirs) 1748
Les miroirs, que
durcit la sueur des
avalanches, épongent
leur fourreau du fond
des abreuvoirs
Les miroirs pren-
nent les fenêtres
pour cible, élevant
la figure au rang
d’écorce.
Miroir qui tend
l’oreille aux perspec-
ives, tu simplifies
la renommée en
l’écorçant.
Lunaisons qui fer-
tilisez les miroirs
vos intentions ne
sont rien moins
que lettre-morte.
Dans un miroir
rouillé, des virgules
de soleil font lever
le jour écaillé de fil
de fer.
Le miroir
hurle la syntaxe
défenestrée.
Les miroirs à
serrures onaniques
battent d’étranges
langages.
L’univers de la matière est l’onanisme
Du miroir.
Un miroir en planche effacera
l’ouverture des groseilles dont le trou
est à l’ouest.
Robert Rius (25 februari 1914 – 21 juli 1944)
De Duitse jezuïet en dichter Friedrich von Spee werd op 25 februari 1591 in Kaiserswerth bij Düsseldorf geboren. Zie ook mijn blog van 25 februari 2007 en ook mijn blog van 25 februari 2009 en ook mijn blog van 25 januari 2010.
O Heiland, reiß die Himmel auf
O Heiland, reiß die Himmel auf,
Herab, herab, vom Himmel lauf !
Reiß ab vom Himmel Tor uns Tür,
Reiß ab, wo Schloß und Riegel für !
O Gott, ein’ Tau vom Himmel gieß;
Im Tau herab, o Heiland, fließ.
Ihr Wolken, brecht und regnet aus
Den König über Jakobs Haus.
O Erd’, schlag aus, schlag aus, o Erd’,
Daß Berg und Tal grün alles werd’
O Erd’, herfür dies Blümlein bring,
O Heiland, aus der Erden spring.
Wo bleibst du, Trost der ganzen Welt,
Darauf sie all’ ihr’ Hoffnung stellt ?
O komm, ach komm vom höchsten Saal,
Komm tröst uns hie im Jammertal.
O klare Sonn’, du schöner Stern,
Dich wollten wir anschauen gern.
O Sonn’, geh auf, ohn’ deinen Schein
In Finsternis wir alle sein.
Hie leiden wir die größte Not,
Vor Augen steht der ewig’ Tod;
Ach komm, führ uns mit starker Hand
Vom Elend zu dem Vaterland.
Da wollen wir all’ danken dir,
Unserm Erlöser, für und für.
Da wollen wir all’ loben dich
Je allzeit immer und ewiglich.
Friedrich von Spee (25 februari 1591 – 7 augustus 1635)
Portret door Martin Mendgen, 1938
Zie voor nog meer schrijvers van dfe 25e februari ook mijn vorige blog van vandaag.
je fréduse les alâmes circonses
voitre des prénoises osequatrés
afridule môroise afridule pâtrès
(1864)