De Nederlandse dichter Bas Belleman werd in Alkmaar geboren “op een heldere ochtend in april” (Rottend Staal) van het jaar 1978. Zie ook mijn blog van 31 maart 2006 en ook mijn blog van 18 april 2008 en ook mijn blog van 18 april 2009.
Mee te nemen
rekbaar meetlint piepschuimen schaar
dikke wanten sneeuw in de vriezer
om weg te smijten zwermen
mussen om los te laten balonnen
vol paniek ik moet mijn koffers
nog zuiveren moet mijn kartonnen
dozen nog vouwen flessen naar de glasbak
vlokken uit de asbak ik
moet nog de verf van de muren krabben
en morgen vertrek ik smeltbare
borden lucifers kaarten met
naakte vrouwen muizengif van
voor de houdbaarheidsdatum klei
om de kieren dicht te smeren
Muggen
texas/mijn huid
zo ordelijk mijn bloed eruit
gepompt door minuscule buisjes/snuitjes
muggen dresseren, muggen
door vuur leren scheren
zeggen geluk, zeggen
boor mijn vijand aan
steek je snuit in zijn bloed
laat een veld van bulten achter
als een soldaat in gevecht om olievelden
spat in extase uit je pantser
en laat mij alleen, met mijn anti-stift
*
snooker op een slechte dag
ik zie toch waar de lijnen liggen?
weet exact wat ik moet
leg mijn hand op haar wang,
weet exact wat ik
flakkerhand
en dan zijn er dan ook, het zijn exact
Bas Belleman (Alkmaar, april 1978)
De Amerikaanse schrijfster, essayiste en feministe Kathy Acker werd op 18 april 1947 in New York geboren als Karen Alexander. Zie ook mijn blog van 18 april 2009.
Uit: Great Expectations
„This is the dream I have: I’m running away from men who are trying to damage me permanently. I love mommy. I know she’s on Dex, and when she’s not on Dex she’s on Librium to counteract the Dex jitters so she acts more extreme than usual. A second orgasm cools her shoulders, the young girl keeps her hands joined over the curly brownhaired’s ass, the wire grating gives way, the curly brownhaired slides the young girl under him his pants are still around his knees his fingernails claw the soil his breath sucks in the young girl’s cheek blows straw dust around, the mute young girl’s stomach muscles weld to the curly- haired’s abdominal muscles, the passing wind immediately modulates the least organic noise that’s why one text must subvert (the meaning of) another text until there’s only background music like reggae: the inextricability of relation-textures the organic (not meaning) recovered, stupid ugly horrible a mess pinhead abominable vomit eyes- pop-out always-presenting-disgust-always presenting-what-people-flee always-wanting-to-be-lonely infect my mother my mother, blind fingernails spit the eyes wandering from the curly-headed, the curly- headed’s hidden balls pour open cool down on the young girl’s thigh. Under the palmtrees the RIMAS seize and drag a fainted woman under a tent, a flushing-forehead blond soldier burning coals glaze his eyes piss stops up her sperm grasps this woman in his arms, their hands their lips touch lick the woman’s clenched face while the blond soldier’s greasy wine-stained arm supports her body, the young girl RECOVERED.“
Kathy Acker (18 april 1947 – 30 november 1997)
De Amerikaanse dichteres en schrijfster Joy Davidman werd geboren op 18 april 1915 in New York. Zie ook mijn blog van 18 april 2009.
Near Catalonia
We have the sweet noise of the sea at our back
and before us the bitter shouting of the gun;
and the brass wing of aeroplanes and the sun
that walks about us burning. Here we wound
our feet on metal fragments of the bomb,
the sword unburied and the poisoned ground.
Here we stand; here we lie; here we must see
what we can find potent and good to set
between the Fascist and the deep blue sea.
If we had bricks that could make a wall we would use them,
but bricks will break under a cannonball;
if we had iron we would make a wall,
but iron rings and splinters at the bomb
and wings go across the sky and over a wall,
and if we made a barrier with our earth
they would murder the earth with Fascist poison,
and no one will give us iron for the wall.
We have only the bodies of men to put together,
the wincing flesh, the peeled white forking stick,
easily broken, easily made sick,
frightened of pain and spoiled by evil weather;
we have only the most brittle of all things the man
and the heart the most iron admirable thing of all,
and putting these together will make a wall.
Joy Davidman (18 april 1915 – 13 juli 1960)
De Deense schrijver Leif Thormod Panduro werd geboren op 18 april 1923 in Frederiksberg. Zie ook mijn blog van 18 april 2009.
Uit: L’erreur, ou la relation rapide et approximative du cas Marius Berg
(Vertaald door Susanne Juul et Bernard Saint Bonnet)
„Maigrir est une chose grave. J’essaye souvent. Mais au bout d’une petite semaine, je me mets à penser aux symptômes du cancer: manque d’appétit et perte de poids. J’ai connu un type qui avait décidé de faire un régime. Ça alla un temps comme sur des roulettes. Tout le monde le félicita pour sa volonté de fer. Il continua à maigrir, loin en-dessous du poids que la science préconise pour des gens de sa stature. Il maigrissait et maigrissait. On découvrit qu’il souffrait d’un cancer du pancréas. Rien de plus facile que de maigrir dans ces conditions. Invariablement je me mets à penser à ce type dès que je fais une petite semaine de régime. Après, il me faut à tout prix me convaincre moi-même que je ne souffre pas d’un cancer. Le docteur A. essaye régulièrement de réprimer mes angoisses avec ce concept fallacieux que je serais hypocondriaque. Mais un tel diagnostic ne sert à rien. Les hypocondriaques aussi meurent de toutes sortes de maladies. Ce n’est absolument pas une garantie d’être hypocondriaque. On meurt quand même.““
Leif Panduro (18 april 1923 – 16 januari 1977)
Zie voor nog meer schrijvers van de 18e april ook mijn vorige blog van vandaag.